Wednesday, May 14, 2008

Photograph and Artwork by Michael Alford
Sueño despierta

Sueño despierta con el momento
de verme a través de tus ojos
azules como el color del cielo,
abrigada en el calor de tus brazos
sintiendo mi cuerpo contra tu cuerpo,
sueño despierta para tan solo
poder recordar cuanto yo te amo.

Y quisiera tener el valor
de ir a tu encuentro mi amor,
y así cometer cualquier pecado
que este amor requiera,
rendirme y hacer cualquier sacrificio
por tenerte junto a mi vida,
levantarme por siempre a tu lado.

Sueño despierta porque necesito
besar tus tiernos labios
durante todos los momentos
en que vengas a mi encuentro,
sueño despierta y así estar alrededor
de todo tu ser…tu alma y tu cuerpo.


I dream awake

I dream awake with the moment
of seeing myself through your eyes
blue eyes like the color of the sky,
sheltered around your arms
feeling my body against your body,
I dream awake just because
I can remember how much I love you.

I wish I could have the courage
of going after you, my only love,
and do whatever wrongdoing or sin
this love may needed or requested,
surrendering myself to any vital sacrifice
to have you inside of my life
awakening forever by your side.

I dream awake because I need
to kiss your tender lips
every second, every moment
when you may come to me
I dream awake wanting to be all around
your entire being…your soul and your body.


Belinda Shinshillas

Friday, May 2, 2008

am was



am was

am was. are leaves few this. is these a or
scratchily over which of earth dragged once
-ful leaf. & were who skies clutch an of poor
how colding hereless. air theres what immense
live without every dancing. singless on
-ly a child's eyes float silently down
more than two those that and that noing our
gone snow gone
yours mine.
We're
alive and shall be:cities may overflow(am
was)assassinating whole grassblades,five
ideas can swallow a man;three words im
-prison a woman for all her now:but we've
such freedom such intense digestion so
much greenness only dying makes us grow

ee cummings

Saturday, April 26, 2008

Desnuda



Desnuda eres tan simple como una de tus manos:
lisa, terrestre, mínima, redonda, transparente.
Tienes líneas de luna, caminos de manzana.
Desnuda eres delgada como el trigo desnudo.

Desnuda eres azul como la noche en Cuba:
tienes enredaderas y estrellas en el pelo.
Desnuda eres redonda y amarilla
como el verano en una iglesia de oro.

Desnuda eres pequeña como una de tus uñas:
curva, sutil, rosada hasta que nace el día
y te metes en el subterráneo del mundo

como en un largo túnel de trajes y trabajos:
tu claridad se apaga, se viste, se deshoja
y otra vez vuelve a ser una mano desnuda.

Pablo Neruda

If


If

If freckles were lovely, and day was night,
And measles were nice and a lie warn't a lie,
Life would be delight,-
But things couldn't go right
For in such a sad plight
I wouldn't be I.

If earth was heaven, and now was hence,
And past was present, and false was true,
There might be some sense
But I'd be in suspense
For on such a pretense
You wouldn't be you.

If fear was plucky, and globes were square,
And dirt was cleanly and tears were glee
Things would seem fair,-
Yet they'd all despair,
For if here was there
We wouldn't be we.

EE Cummings

because i love you) last night


because i love you)last night
clothed in sealace
appeared to me
your mind drifting
with chuckling rubbish
of pearl weed coral and stones;

lifted,and(before my
eyes sinking)inward,fled;softly
your face smile breasts gargled
by death:drowned only

again carefully through deepness to rise
these your wrists
thighs feet hands

poising
to again utterly disappear;
rushing gently swiftly creeping
through my dreams last
night,all of your
body with its spirit floated
(clothed only in

the tide's acute weaving murmur

EE Cummings

Friday, April 11, 2008


Te veo

Te veo en todas las calles que camino
en el cielo de color azul profundo
azul profundo, como el color de tus ojos
que tanto extraña todo mi ser.

Mi alma extraña el calor que me das
extraña la fuerza y la ternura
que tu pecho y tus brazos me dan
cada vez que envuelven a mi cuerpo
haciéndolo parte de tu propio cuerpo
cóncavo y convexo, uniéndose en armonía.

Mi pensar extraña tu palabra bendita
que me hace estremecer con cada palabra
que convierte en poesía y la escribe
sobre mi piel, blanca y suave como la seda.

Te veo en cada minuto y cada segundo que vivo
en cada ráfaga de aire que mi ser respira
te veo dentro de mi vida, siempre conmigo
haciendo poesía cada noche de amor
compartida en el cansancio de rendirse
de tanto amar y seguir en el sueño
de ser parte de mi vida y parte de mi ser.



I See You

I see you in every road I walk
into the deep blue color of the sky
deep blue color, like the color of your eyes
that my heart misses so much.

My soul misses the warm you give me
misses the strength and the tenderness
that your chest and your arms give me
every time they swathe my body
making it part of your own body
concave and convex, united in harmony.

My thinking misses your blessing word
that makes me tremble with every word
and turns it into poetry and then writes it
over my skin, white and soft like the silk.

I see you in every minute, in every second I live
in every breath my whole being breathes
I see you inside of my life, always with me
making poetry in every night of love
share through the tiredness of surrendering
while making love and continued into the dream
of being part of my life and part of my being.


Belinda Shinshillas

Monday, April 7, 2008

HASTA MAÑANA


HASTA MAÑANA


Voy a cerrar los ojos en voz baja
voy a meterme a tientas en el sueño.
En este instante el odio no trabaja
para la muerte que es su pobre dueño
la voluntad suspende su latido
y yo me siento lejos, tan pequeño

que a Dios invoco, pero no le pido
nada, con tal de compartir apenas
este universo que hemos conseguido

por las malas y a veces por las buenas.
¿Por qué el mundo soñado no es el mismo
que este mundo de muerte a manos llenas?

Mi pesadilla es siempre el optimismo:
me duermo débil, sueño que soy fuerte,
pero el futuro aguarda. Es un abismo.

No me lo digan cuando me despierte.

Mario Benedetti

Sunday, March 30, 2008

De Todas las Historias/ Nuestra Historia


De Todas las Historias.

De todas las historias, y si puedo, he de elegir la nuestra.

La que nunca saldrá en los calendarios ni en los libros escritos.

La que tu y yo dejamos pintada en las paredes y en las sabanas.

Aquella que no tiene hazañas que contar más allá de nosotros.


De todas las más bellas epopeyas, prefiero la marcada

en tus labios benditos, la heroica odisea de una noche contigo.

El cansancio sin sudor de los dioses en cualquier madrugada,

la conquista sin sangre de aquella fortaleza que llamaba tu cuerpo.


De todas las historias, me quedo con tu nombre,

Aunque nadie lo sepa, Aunque ya no sea mió.

Rodolfo Serrano.



From all the Histories.

From all the histories, if I can, I would choose ours.

The one who never will be in a calendar either in a written book.

The one that you and I left painted over the walls and on the sheets.

That one who does not have feat to tell beyond ourselves.


From all the most beautiful epic tales, I choose the one it is mark

between your blessing lips, the heroic odyssey of one night with you.

The sweat-less tiredness of the Gods in any daybreak,

The conquest without blood of that fortress I called your body.


From all the histories, I will keep your name,

Although nobody will know, Although it is not mine anymore.

Rodolfo Serrano.

Rodolfo muchas gracias de todo corazón por darme esta maravillosa oportunidad de hacer este proyecto y tornar tu magnifica palabra en imagen. Poetas como tu hay muy pocos y cuando se encuentran las formas de conjugar talentos...pues es simplemente maravillosa la experiencia. Gracias una y mil veces.

Rodolfo thank you very much from the bottom of my heart for giving me this wonderful oppotunity of making this art project and to be able to transform your words into an image. Poets like you are difficult to find and when you can find the way to work two talents together ...well then the experience is simply wonderful. Thank you one million times.

Belinda Shinshillas.

Sunday, March 23, 2008

Poesia/Poetry


¿Qué es la poesía?

“La poesía, principio y fin de todo, es indefinible. Si se pudiera definir, su definidor sería el dueño de su secreto, el dueño de ella. Y el secreto de la poesía no lo ha sabido, no lo sabe, no lo sabrá nunca nadie(…)"


What is Poetry?

“Poetry is the beginning and the end of everything, is indefinable. If poetry could be definable, the one who could do it will become the owner of its secret, its own owner. But poetry’s secret has never been found, it is not know, nobody never will know it (…)”


Juan Ramón Jiménez

Friday, March 21, 2008


Love, Hate, Happiness, Pain, Faith, Doubtfulness …
Are Emotions and Perceptions Contained
Inside Life's Dreams.

Life Is Just a Moment
In TimeAn Instant Kept
In Our Memory.


Amor, Odio, Felicidad, Dolor, Fe, Duda…
Son Emociones y Percepciones Contenidas
Dentro De Los Sueños de Nuestra Vida.

La Vida Es Solo Un Momento
En El Tiempo
Un Instante Atrapado en Nuestra Memoria.

Belinda Shinshillas.

Thursday, March 20, 2008


Juegos del Amor.

Toca y huele mi sexo
puro, limpio y virginal
porque aunque ya tocado
nunca ha sido amado.
Saborea toda mi carne
que caliente esta esperando
por tus dedos, por tu boca ser
caminada, besada…. acariciada
hasta ser terminada
a mordiscos por tus labios.
Hazme el amor….mi amor
primero muy lentamente
prosiguiendo al torrente
que desborden tus ríos
por entre mis piernas.
Fúndete en mi piel
suave como la seda
de las sabanas en la cama
donde nuestros cuerpos
juegan y retozan
muriendo otras muertes
y cayendo cansados….inertes.
Duérmete a mi lado
y respirando mi aliento
muérete otra vez
dentro de mi cuerpo
que una vez más has de navegar.


Love’s Delights.

Touch and smell my sex
pure, clean and virginal
but while already touched
it has never been loved.
Taste my entire flesh
That warm it is waiting
by your fingers, by your mouth
been walk, kiss….caress
until finished by
nibbles from your lips
Make love to me….my love
starting very slowly
follow by the torrent
overflowed by your rivers
between my legs.
Melt yourself in my skin
soft like the silk
from the sheets on the bed
where our bodies
play and frisk
dying another death
falling down exhausted …. inert.
Sleep by my side
and breathing my breath
die one more time
deep inside my body
that you will sail once more.


Belinda Shinshillas.

Que Suerte.

Que suerte ser aquellos vientos
que se deslizan por tu piel
recorriendo lentamente los caminos
que conducen a los más profundo
de todo tu entero ser.

Que maravilla ser la lluvia
que moja tu cara
en los meses de julio
y entre los vapores del día
convertirme en parte de ti.

Que deseo de ser solo amor
y así penetrar tu alma
y entregarte a ti el calor
de mi cuerpo haciéndote el amor.

Que suerte, que maravilla,
que deseo mas profundo en esta vida
de entregarme a ti mi amor
y olvidarme de lo que trae el día,
tan solo amarte sin descanso
y terminar dormida en tu regazo.


How Lucky.

How lucky to be the wind
that flows through your skin
crossing very slowly the roads
that lead to deepest
of your entire being.

How wonderful be the rain
that drench your face
during the months of July
and between the mist of the day
become part of yourself.

How idyllic desire of been just love
and then soak in your soul
giving you the warmhearted
of my body making love to you.

How lucky, how wonderful,
how idyllic and deep desire in this life
of surrendering myself to you my love
then just forget about what brings the day
only been loving you with out any rest
and finished sleeping over your chest.


Belinda Shinshillas.

Monday, March 17, 2008


"Sus dudas comenzaron a ablandarse con el sudor de sus cuerpos;
Terminaron por diluirse en el primer orgasmo."

"Their doubts started to get soft through the sweat of their bodies;
They ended up diluted between the first orgasms."


By Abraham Chinchillas.

i like my body


i like my body when it is with your
body. It is so quite new a thing.
Muscles better and nerves more.
i like your body. i like what it does,
i like its hows. i like to feel the spine
of your body and its bones, and the trembling
-firm-smooth ness and which i will
again and again and again
kiss, i like kissing this and that of you,
i like, slowly stroking the, shocking fuzz
of your electric fur, and what-is-it comes
over parting flesh....And eyes big love-crumbs,

and possibly i like the thrill

of under me you so quite new.


E.E. Cummings
P.S. This is what you feel when you really love.

Saturday, March 15, 2008

ALBA



Mi corazón oprimido
siente junto a la alborada
el dolor de sus amores
y el sueño de las distancias.

La luz de la aurora lleva
semillero de nostalgias
y la tristeza sin ojos
de la médula del alma.

La gran tumba de la noche
su negro velo levanta
para ocultar con el día
la inmensa cumbre estrellada.

¡Qué haré yo sobre estos campos
cogiendo nidos y ramas,rodeado de la aurora
y llena de noche el alma!
¡Qué haré si tienes tus ojos
muertos a las luces claras
y no ha de sentir mi carne
el calor de tus miradas!

¿Por qué te perdí por siempre
en aquella tarde clara?
Hoy mi pecho está reseco
como una estrella apagada.

Federico Garcia Lorca
P.D. Encontrare mas poesia y mucha mas.

Blue-Butterfly Day


Blue-Butterfly Day

It is blue-butterfly day here in spring,
And with these sky-flakes down in flurry on flurry
There is more unmixed color on the wing
Than flowers will show for days unless they hurry.

But these are flowers that fly and all but sing:
And now from having ridden out desire
They lie closed over in the wind and cling
Where wheels have freshly sliced the April mire.

Robert Frost.
P.S. I will find more...and more.

Thursday, March 13, 2008

A Passing Glimpse


A Passing Glimpse

I often see flowers from a passing car
That are gone before I can tell what they are.

I want to get out of the train and go back
To see what they were beside the track.

I name all the flowers I am sure they weren't;
Not fireweed loving where woods have burnt--

Not bluebells gracing a tunnel mouth--
Not lupine living on sand and drouth.

Was something brushed across my mind
That no one on earth will ever find?

Heaven gives its glimpses only to those
Not in position to look too close.

Robert Frost.

Wednesday, March 12, 2008


Gota de Agua

Quiero ser una simple gota
una gota de agua pura
para poderme evaporar
y así hasta tu cielo viajar.

Quiero convertirme en parte
de las blancas nubes
que miras en el cielo azul.

Una simple gota de agua
convertida en vapor de amor
y así abultada con otras tantas
reventar y en un súbito temblor
caer una vez más
en tu cara tierna…amada
recorriendo los caminos de tu piel
me deslizare por tu ser
hasta llegar a tus labios
mi amor…y así saciar tu sed.

Quisiera ser esa gota de agua
pequeña y frágil gota
y poder evaporarme
en el calor de pensarte
y así terminar mi vida
deslizándome por tu boca.


Drop of Water

I want to be a simple drop of water
a drop of pure water
then I could evaporate
and the journey will start
the journey to your sky.

I want to become part
of the white clouds
you see in the blue sky.

Just a simple drop of water
becoming mist, mist of love
and very close to other clouds
blurt out in a tremble
and fall down once more
into your soft face…lovely face
running into the hills of your skin
I will caress all your being
I will be between your lips
my love…mitigating your thirst.

I wish I could be that drop of water
small and fragile drop of water
I wish I could evaporate
Between the warm sensation
of thinking about you
and then finished my life
through your mouth.

Belinda Shinshillas
P.D. Con todo mi amor.... P.S. With all my love....

Friday, March 7, 2008


Mi Forma de Sentir.

Cada vez que veo salir el sol como hoy
nada mas puedo pensar en ti mi amor
la distancia no es razón para dejar
la esperanza de algun dia volverte a besar.

Cuando estoy yo solo en casa y me pongo a pensar
que conoces a alguien que de amor te pueda hablar
pero de una cosa estoy seguro o mujer
que lo que hay entre los dos nadie puede deshacer.

Cuando al fin el dia llege en que te vuelva a ver
No te dejare partir pues podria enloquecer
Nada en este mundo tendria su razón de ser
Si tu amor yo nunca hubiera podido conocer.

Solo tu... solo tu
que conoces mi forma de sentir,
mi forma de reir y hasta mi forma de llorar,
slo tu sabes adonde voy
solo tu sabes muy bien quien soy.


My Way To Feel.

Every time I see the sun rise like today
I can only think in you my love
distant is not a reason to let go
the hope of kissing you again some day.

When I am alone at home thinking
you may know someone who can talk to you about love
but of one thing I am very sure my love
that the thing between us nobody can destroy.

When the day finally comes in which I will see you again
I would not let you go, because I would be out of my mind
nothing in this world would make any sense
if I would not know your love.

Only you...only you
who knows my way of feel
my way of laugh and even my way of cry.
Only you know where I go
only you know very well who I am.

La Revolución del Amor

Wednesday, March 5, 2008

The Most Wonderful Haiku

These Haiku are the product of a wonderful mind... soul... and heart. Enjoy them as much as I do, I simply adore them. Estas poesias Haiku son el producto de una mente... alma... y corazón extraordinarios, yo simplemente los adoro (pedire permiso al dueño para traducirlos al Español).

Sweet Dreams.
Who do you think of
In the quiet hours of night
Lying in your bed.

Wild Horses.
Thoughts of you run wild
Like wild horses on the plains
The plains of my mind.

Photograph.
Your always with me
A potho in my journal
Your words in my heart.

Kiss the Stars.
Kiss the stars with me
Burn these lips like desert sun
Quench my thirst like rain.

Monday, March 3, 2008

Self Portraits/ AutoRetratos

Every artists during her or his life time has always portraying herself or himself, some times unaware of the fact that she or he is doing it. I do not know the reason behind this process, but I do it all the time and it is very interesting to see how much the perception of you has change over the years. And the most amazing thing to see is how much you have been growing as artists, how much your style or way to work changed.
I place the entire self portraits that I have together to see this, and I was impressed of how much I have changed not only as a person, but as an artists. People always tell me that I portrait myself in every women I paint, but I never look at that possibility until today.I want to share with you my growth as a woman and as an artist.

"Untitle" 1987

"My Door" 1991

"Abel & I" 2000

"Time" 2003

"Belinda" 2007

Todo artista se ha retratado en su vida más de un ocasión, muchas veces inconciente del hecho de estar haciéndolo. No puedo encontrar la razón detrás de este proceso, pero lo hago todo el tiempo y es muy interesante ver como tu propia percepción ha cambiado durante todos estos años. Y lo mas interesante es ver como has crecido como artista plástico y tu estilo personal ha cambiado.
Puse todos mis autorretratos juntos para ver este proceso y lo que más me impresiono no fue solo lo mucho que he cambiado como persona, si no como artista. La gente siempre me ha dicho que me autorretrato en cada mujer que pinto, pero esta posibilidad lucia remota hasta este momento. Quiero compartir con ustedes lo mucho que he crecido como artista y como mujer.

Belinda Shinshillas


Saturday, March 1, 2008

Dear, if you change, I'll never choose again.


Dear, if you change, I’ll never choose again;
Sweet, if you shrink, I’ll never think of love;
Fair, if you fail, I’ll judge all beauty vain;
Wise, if too weak, more wits I’ll never prove.
Dear, sweet, fair, wise,-change, shrink, nor be not weak;
And on my faith, my faith shall never break.


Earth with her flowers shall sooner heaven adorn;
Heaven her bright stars through, earth’s dim globe shall move;
Fire heat shall lose, and frosts of flame be born;
Air, made to shine, as black as hell shall prove:
Earth, heaven, fire, air, the world transformed shall view,
Ere I prove false to faith, or strange to you.


John Dowland

Thursday, February 28, 2008

Adoro


Adoro la calle en que nos vimos,
la noche cuando nos conocimos.
Adoro las cosas que me dices,
nuestros momentos felices,
los adoro, vida mía.

Adoro la forma en que sonríes
y el modo en que a veces me riñes.
Adoro la seda de tus manos,
los besos que nos damos, los adoro, vida mía.

Y me muero por tenerte junto a mí,
cerca, muy cerca de mí, no separarme de ti.
Es que eres mi existencia, mi sentir,
eres mi luna eres mi Sol, eres mi noche de amor.

Adoro el brillo de tus ojos,
lo dulce que hay en tus labios rojos.
Adoro la forma en que me besas
y hasta cuando me dejas yo te adoro, vida mía,
yo te adoro, vida mía.

Armando Manzanero.

Saturday, February 23, 2008

El Breve Espacio en que no Esta


Todavía quedan restos de humedad
sus olores llenan ya mi soledad
en la cama su silueta
se dibuja cual promesa
de llenar el breve espacio en que no está.

Todavía yo no sé si volverá
nadie sabe al día siguiente lo que hará
rompe todos mis esquemas,
no confiesa ni una pena
no me pide nada a cambio de lo que da.

Suele ser violenta y tierna
no habla de uniones eternas
más se entrega cual si hubiera
solo un día para amar,
no comparte una reunión
más le gusta la canción
que comprometa su pensar.

Todavía no pregunté: '¿te quedarás?'
temo mucho a la respuesta de un '¡jamás!'
la prefiero compartida
antes que vaciar mi vida
no es perfecta mas se acerca
a lo que yo simplemente soñé.

Pablo Milanes.
I will translate this poem into english very soon.

Thursday, February 21, 2008

PIEDRAS Y BARCOS


(a karla patricia)


Voy a seguir
tirando piedritas a tu ventana
para ver si una noche
te asomas y alumbras
con tu sonrisa mi camino
de regreso
y pueda por fin
dormir tranquilo

voy a seguir enviando
barquitos de papel
hechos de mis cartas
para ver si alguno logra cruzar
charco de distancia
entre nosotros
y no se hunde
y no naufraga
y trae de vuelta tus palabras
y tu mirada.

Abraham Chinchillas

An Evening


A SUNSET'S mounded cloud;
A diamond evening-star;
Sad blue hills afar;
Love in his shroud.


Scarcely a tear to shed;
Hardly a word to say;
The end of a summer day;
Sweet Love dead.

William Allingham

Tuesday, February 19, 2008

A Luis dela Serna


MUERTE

¡Qué esfuerzo!
¡Qué esfuerzo del caballo por ser perro!
¡Qué esfuerzo del perro por ser golondrina!
¡Qué esfuerzo de la golondrina por ser abeja!
¡Qué esfuerzo de la abeja por ser caballo!
Y el caballo,
¡qué flecha aguda exprime de la rosa!,
¡qué rosa gris levanta de su belfo!
Y la rosa,
¡qué rebaño de luces y alaridos
ata en el vivo azúcar de su tronco!
Y el azúcar,
¡qué puñalitos sueña en su vigilia!
y los puñales,
¡qué luna sin establos, qué desnudos!,
piel eterna y rubor, andan buscando
Y yo, por los aleros,
¡qué serafín de llamas busco y soy
!Pero el arco de yeso,
¡qué grande, qué invisible, qué diminuto!,
sin esfuerzo

Federico Garcia Lorca

Monday, February 18, 2008


Brisa Fresca.

Caluroso sol de verano,
siento como quema mi piel
cuando pienso tan solo
en la noche que pase con el.

Sentados uno junto al otro
escuchamos bellas melodías,
mientras los ruidos ajenos
parecían susurros muy lejanos,
la brisa fresca de la noche
tocaba nuestras caras
regalándonos aquella caricia
que esperaba… y no llegaba.

Quería tocarle o tan solo rozarle,
y en un momento de descuido
su mano acaricio a la mía,
sirvió vino color de rojo
del color de mi sangre ardiente,
pareció tan solo el vuelo
de un sueño tan deseado.

Brisa fresca de la noche
en donde hoy encuentro,
el aroma de su piel y su perfume,
de la noche que pase con el


Cooling Night Air

Warm Sun of summer
I can feel how it burn my skin
every time I think
about the night I share with him.

Sitting casually side by side
We listened to lovely melodies,
while other people's noises
seemed only distant whispers,
the cooling night air
was touching our faces
giving us the caress
we hoped... and did not arrive.

I wanted to touch him,
but in a careless moment
his hand grasped my hand,
he poured another glass of wine
the color of my passionate blood,
It looked like the dream
I wished for so long.

Cooling air of the night
where I always find,
the aroma of his perfume and skin,
the night I share with him.

Belinda Shinshillas

Sunday, February 17, 2008

The nature of poetry



"Poetry has always been a quiet and shy art. Poetry lives first of all in the hearts, minds, and souls of all people. Novels are more boisterous, songs and plays more tumultuous still. Paintings are more spread throughout the landscape than poems are. Any art form from architecture to sculpture to Zen gardening will attract more people than poetry. The nature of poetry dictates its popularity. But popularity does dictate the vitality of poetry.
Poetry lives in small spaces. Even performance poetry, slam poetry, and especially sedate poetry readings attract far smaller audiences than rock concerts, dance recitals, and gallery openings for individual painters.But many books of poetry are published every year. Many poetry readings are conducted."


For me this is very true...this is the way poetry is.
Para mi esto es muy cierto...esta es la manera en la cual la poesia es.
Belinda

Thursday, February 14, 2008

Ausencia de amor

Cómo será pregunto.
Cómo será tocarte a mi costado.
Ando de loco por el aire
que ando que no ando.

Cómo será acostarme
en tu país de pechos tan lejano.
Ando de pobrecristo a tu recuerdo
clavado, reclavado.

Será ya como sea.
Tal vez me estalle el cuerpo todo
lo que he esperado.
Me comerás entonces dulcemente
pedazo por pedazo.

Será lo que debiera.
Tu pie. Tu mano.

Juan Gelman

Absence of love

How it will be I ask.
How it will be touching you by my flank.
I’m strolling like crazy by the air
Iike walking and not walking.

How it will be to lie down
at your distant country, in your breast.
I pace your memory like a Christ,
nailed to your memory.

It will be always as it is.
Perhaps everything will burst inside my body
everything I’ve been waiting for.
You will devour me very kindly
piece by piece.

It will be what it has to be.
Your foot. Your hand.


Juan Gelman
(Translation by Belinda Shinshillas)

Wednesday, February 13, 2008

Mexico City Encounter of Two Cultures / México Encuentro de Dos Culturas


Mexico mi patria amada!

Mexico my beloved country!
Belinda Shinshillas

What is Art For?


Base in my searching and experience, Art the one with capital “A” has to be for change. I think that beauty is something that is really very relative as the post about it said. Every culture in every time in history saw beauty in a different way, and that is I think because as Kandisky said “Art is the son of its own time”. The point for Art is to promote change in societies, is to help evolution in the human condition, evolution in the human consciousness. You see Art is part of that force that moves the Universe is the “Zeitgeist” the spirit of the moment. The one that with out knowing it makes people look at reality in a different way… makes change.

We artists have in our hands a very complex and difficult task, we are like scientists…our responsibility goes beyond human understanding, our responsibility is greater than our feelings and sensibility…is simply fantastic.

Belinda Shinshillas.

Basado en mi propia búsqueda y experiencia, el Arte con mayúscula “A” tiene que ser creado para producir cambio. Yo creo que la belleza es algo que es muy subjetivo. Cada cultura en cada tiempo en la historia vio la belleza de una manera diferente, y esto es, pienso yo porque tal y como lo dijo Kandisnky “El Arte es hijo de su propio tiempo”. El punto para el Arte es el promover cambio en las sociedades, es ayudar la evolución de la condición humana, la evolución de la conciencia humana. Como verán el Arte es la fuerza que mueve al Universo, es el “Zeitgeist” el espíritu del momento. El que sin saberlo hace que la gente mire la realidad de una manera diferente…produce cambio.

Nosotros los artistas tenemos en nuestras manos una compleja y muy difícil misión, nosotros somos como los científicos… nuestra responsabilidad va mas allá del entendimiento humano, nuestra responsabilidad es mas grande que nuestros sentimientos y sensibilidades… es simplemente fantástica.

Belinda Shinshillas

Tuesday, February 12, 2008


CAFÉ


Mar de noche
sin deseos de dormir
amargo olvido
de caricias sin futuro
de recuerdos sin porvenir
pasión en tarro
sin hora y sin fin.

Abraham Chinchillas


CAFE

Sea at night
without desires to sleep
bitter forgetfulness of caresses
without future, without memories
passion in a jar
without endless hours and without an end.

Abraham Chinchillas
(Translation by Belinda Shinshillas)

Monday, February 11, 2008



POEMA V

Para que tú me oigas
mis palabras
se adelgazan a veces
como las huellas de las gaviotas en las playas.

Collar, cascabel ebrio
para tus manos suaves como las uvas.

Y las miro lejanas mis palabras.
Más que mías son tuyas.
Van trepando en mi viejo dolor como las yedras.
Ellas trepan así por las paredes húmedas.
Eres tú la culpable de este juego sangriento.

Ellas están huyendo de mi guarida oscura.
Todo lo llenas tú, todo lo llenas.

Antes que tú poblaron la soledad que ocupas,
y están acostumbradas más que tú a mi tristeza.

Ahora quiero que digan lo que quiero decirte
para que tú las oigas como quiero que me oigas.
El viento de la angustia aún las suele arrastrar.
Huracanes de sueños aún a veces las tumban.

Escuchas otras voces en mi voz dolorida.
Llanto de viejas bocas, sangre de viejas súplicas.
Ámame, compañera. No me abandones. Sígueme.
Sígueme, compañera, en esa ola de angustia.

Pero se van tiñendo con tu amor mis palabras.
Todo lo ocupas tú, todo lo ocupas.

Voy haciendo de todas un collar infinito
para tus blancas manos, suaves como las uvas.

Pablo Neruda


POEM V

For you to hear,
my words
sometimes grow thin
as seagull tracks on the beach.

Necklace, drunken bell
for your hands smooth as grapes.

And I watch them from far away, my words.
They are more mine than yours.
They climb up my old pain like ivy.
As ivy climbs up humid walls.
You are the one to blame for this bloodthirsty sport.

They flee from my dark cavern.
You fill everything, you are in everything.

Before you they lived in the loneliness that you came to fill,
and they are more used to my sadness than you are.

Now I want them to say what I wish to tell you,
so that you will hear me as I want you to hear.
The wind of fear still sweeps them along.
Hurricanes in dreams sometimes still strike them down.

You hear other voices in my bitter voice.
Cries from old mouths, the blood of old pleas.
Love me, my companion. Don’t desert me.
Follow me.Follow me, my companion, in this wave of fear.

But my words are tinged with your love.
You inhabit everything, you are in everything.

I will make an endless necklace out of my words
for your white hands, smooth as grapes.

Pablo Neruda
(Translated by Johannes Beilharz)

Sunday, February 10, 2008


Alguien me habló todos los días de mi vida
al oído, despacio, lentamente
Me dijo: vive, vive, vive!
Era la muerte.

Jaime Sabines


Something talked to me every day of my life
Slowly, very slowly to my ear
It told me: live, live!
It was death.


Jaime Sabines

La Muerte del Suicida

LA SUERTE DEL SUICIDA.

He resuelto morirme ahora
sin lujo y sin tristeza
sin llanto ni detalles

he decidido bajar
mis banderas / retirarme
juntar las cenizas de mis naves
sembrar la vereda
de mi huida

he decidido cosechar el olvido
en pastizales
vender mis recuerdos
en la esquina
estir mis yagas fervientes
de suicida

y aventarme
directamente aventarme
de la muerte
hacia la vida.

Abraham Chinchillas

Friday, February 8, 2008


Mi Destino

Esperanza que guía
mis pasos, mis sentidos
hacia tu vida,
brújula mágica
que apunta sus flechas
a un sueño futuro,
alegría esperada
que me da el valor
de seguir el camino,
hacia mi destino.
Belinda Shinshillas


My Destiny

Hope that guides
my steps, my senses
towards your life,
magic compass
that points its hands
to a future dream,
overdue happiness
that gives me the courage
to continue the faith,
to my destiny.

Belinda Shinshillas

"En todo momento de mi vida hay una mujer que me lleva de la mano en las tinieblas de una realidad que las mujeres conocen mejor que los hombres y en las cuales se orientan mejor con menos luces."
Gabriel García Marquez

"In every moment of my life there is a woman who holds my hand taking me into the darkness of the reality that only women know better than men. And in which they walk better with less light."
Gabriel García Marquez

Monday, February 4, 2008

Hoy / Today

Hoy te he de ordenar
que como amante fiel
no pronuncies más sonido al hablar,
que tus ruidos al amar.

Hoy serás mi esclavo sumiso.
Te someterás a mi único deseo,
mi deseo de ser tan solo mió.

Hoy te voy a explorar
como hacen los hombres
con las tierras extrañas de alta mar.

Hoy serás parte de mis fantasías,
compartirás mis llantos y mis risas,
besaras mis montes y mis llanos
perdiéndote entre los cajones
de mis extravíos y mis engaños.

Hoy serás mió, solo mió.
Y mañana serás mi olvido.
Belinda Shinshillas

Today I must command
that as a good lover
you must say no word,
only whisper while you love.

Today you will be my slave.
You will do my wish,
my wish of being for myself.

Today I will explore your body
like men do every time
they go far away from home.

Today you will be part of my fantasy,
you will share my tears and laughs,
you will kiss my mountains and my plains
losing yourself between the drawers
of my omissions and rejections.

Today you will be only mine.
And tomorrow you will be my empty presence.
Belinda Shinshillas

Sunday, February 3, 2008

ALBA DE MI SILENCIO

Today is my little sister's birthday and I wanted to dedicate this poem to her. Happy birthday Marbella!

Hoy es en cumpleaños de mi hermana menor y quise dedicarle este poema. Felicidades Marbella!
Alba De Mi Silencio
En ti me he silenciado...
El corazón del mundo
está en tus ojos, que se vuelan
mirándome.

No quiero levantarme de tu frente fecunda
en donde acuesto el sueño de seguirme en tu alma.

Casi me siento niña de amor que llega hasta los pájaros.
Me voy muriendo en mis años de angustia
para quedar en ti
como corola recién en brote al sol...

No hay una sola brisa que no sepa mi sombra
ni camino que no alargue mi canción hasta el cielo.

¡Canción silenciada de plenitud!
En ti me he silenciado...

La hora más sencilla para amarte es ésta
en que voy por la vida dolida del alba.

Julia de Burgos

Friday, February 1, 2008


Esta pintura la realicé cuando comenzaba muy joven a tratar de ser pintora, es creo yo una idealización de como mi espíritu descendía a mi ilusión de ser una fuerza creadora… me gusta mucho mirarla cada vez que voy de visita a casa de mis padres en la ciudad de México. De alguna manera me hace sentir toda la ilusión que yo tenía cada vez que tomaba en mis manos un pincel.


I made this painting when very young I was trying to become an artist. It is in my vision of the idea of how my spirit was descending to become a painter, to become a creative force… I love to look at it every time I visit my parents’ home in Mexico City. In some way it makes me feel again all the dreams I used to have every time I took a brush in my hands.
We are
looking always at the past,
trying to remember
where we started,
but in the end...

We realize we do not have
a beginning or and end...

We just always have

a new road to walk.


Siempre estamos mirando
hacia el pasado,
tratando de recordar
el lugar
en donde empezamos,
pero al terminar...

Nos damos cuenta que no tenemos
ni principio ni final...

Siempre tenemos
un nuevo camino que andar.

BelindaShinshillas




When Life Is Quite Through With

when life is quite through with
and leaves say alas,
much is to do
for the swallow,that closes
a flight in the blue;

when love's had his tears out,
perhaps shall pass
a million years
(while a bee dozes
on the poppies, the dears;


when all's done and said,and
under the grass
lies her head
by oaks and roses
deliberated.)


E.E. Cummings

Alma en Pena



A fuerza de quererte
me he convertido, amor, en alma en pena.

¿Por qué, Fuensanta mía,
si mi pasión de ayer está ya muerta
y en tu rostro se anuncian los estragos
de la vejez temida que se acerca,
tu boca es una invitación al beso
como lo fue en lejanas primaveras?

Es que mi desencanto nada puede
contra mi condición de ánima en pena
si a pesar de tus párpados exangües
y las blancuras de tu faz anémica,
aun se tiñen tus labios
con el color sangriento de las fresas.

A fuerza de quererte
me he convertido, amor, en alma en pena,
y con el candor angélico de tu alma
seré una sombra eterna.

Ramón López Velarde.

Tuesday, January 29, 2008

Surrealismo Femenino

Surrealismo Femenino

Hablar del surrealismo femenino es hablar de México y tres artista en particular, Leonora Carrington (Inglesa nacida en 1917), Remedios Varo (Española nacida en 1908 y fallecida en la ciudad de México en 1963) y Frida Kahlo (Mexicana nacida en 1907 y fallecida en la ciudad de México en 1954). Las dos primeras extranjeras, acogidas por México tras huir de los nazis en la segunda guerra mundial y la tercera mexicana.

El surrealismo se origino en Francia, siendo Andre Bretón su máximo exponente y dirigente. Bajo la dirección de Bretón el surrealismo se convirtió en un movimiento artístico-intelectual europeo, tras la invasión nazi en Francia muchos artistas e intelectuales huyeron a los Estados Unidos y México. En México el surrealismo se dio con cara y alma de mujer y con esto no quiero decir que no hubiera presencia masculina en este país, pero las voces y las caras fuertes del surrealismo en México fueron mujeres. Tal vez el hecho de que México sea un lugar sumamente místico y espiritual haya tenido gran influencia en esto. México espiritualmente y místicamente es como una gran madre, es puramente un país femenino lleno de tradiciones, de fiestas, de colores y de mitologías… de magia.

Viendo el arte de Leonora Carrington se aprecia un mundo lleno de inspiración y misticismo.
"La Tentación de San Antonio" (1947)


En Remedios Varo se aprecia un mundo interior lleno de espiritualidad y magia.
"Podio celestial" (1958)

En Frida Kahlo se ve el sufrimiento interior de un alma atormentada por el dolor, transmitido a través de simbolismo y magia.
"Autoretrato con mariposas"


El surrealismo femenino encontró en México un amplio bastidor, blanco, lleno de posibilidades, de historias y personajes con que soñar para después ser contados. Un movimiento artístico que llego hablando del subconsciente, de los sueños mas profundos, de la realidad escondida y oculta a la simple vista, de la relidad superior de jugar con los pensamientos, de la magia escondida en nuestra mente, a un lugar en el mundo donde todo esto es parte de la vida cotidiana, donde todos los noviembres nos comemos a nuestra propia muerte convertida en un dulce de azúcar decorado con brillantes colores, donde los animales que solo existen en nuestra imaginación toman forma, en pedazos de madera tallados cuidadosamente por las manos de un artesano, dando vida a un Alebrije.

Es aquí en México donde el espíritu artístico de estas tres mujeres se convierte en realidad, y recordando las palabras de Andre Bretón, cuando llego a México por primera ves, “México no es surrealista, el surrealismo es México”, no podía haber sido de otra manera.

Belinda Shinshillas

Feminine Surrealism

In order to talk about feminine surrealism we have to talk about Mexico and three artists in particular Leonora Carrington ( British 1917- ), Remedios Varo (Spanish 1908 -1963) and Frida Kahlo (Mexican 1907 -1954). The first two foreigners settle in Mexico after the Nazi invasion in to France and the third one Mexican born.

Surrealism originated in France, Andre Breton being its maximum exponent and leader. Under the direction of Breton surrealism became a European artistic-intellectual movement, after the Nazi invasion in France many artists and intellectuals fled to the United States and Mexico. In Mexico surrealism occurred with the presence and soul of women and with this statement I do not mean that there was not a masculine presence in this country, but the voices and the strong presence of the surrealism in Mexico were women, perhaps the fact that Mexico is a mystical and extremely spiritual place had great influence in this.

Mexico spiritually and mystically is like a big mother, it is purely a feminine country of traditions, celebrations, colors and mythologies... full of magic. Looking at the artwork of Leonora Carrington it appraised a full world of inspiration and mystic thinking. In Remedios Varo it appraises an inner world of spirituality and magic. In Frida Kahlo we can look at the inner suffering of a soul tormented by pain, transmitted through symbolism and magic.

The feminine surrealism found in Mexico has a generous frame, filled with plenty of possibilities, chronicles and characters that once dreamed they have to be told. An artistic movement that arrived speaking about the subconscious mind, about the deepest dreams, about the hidden reality, about the superior reality to later play with the thoughts and the magic in our mind. It came to a place in the world where all of this is part of the daily life, where every November we eat our own dead turned into a sugar candy decorated with shining colors, where the animals which only exist in our imagination take form in little pieces of wood carved carefully by the hands of a craftsman, giving life to an Alebrije.

It is here in Mexico where the artistic spirit of these three women became into a reality. And now remembering the words of Andre Breton, when he arrived at Mexico for the first time, "Mexico is not surrealist, the surrealism is Mexico", I think it could not have been any other way.

Belinda Shinshillas

Friday, January 25, 2008


Esta es una pintura muy especial para mí. Me dice cosas muy ciertas sobre la muerte, la cual no es mas que una parte de nosotros mismos, siempre a nuestro lado…despierta, vigilante, esperando. Para mi la muerte no es el final, ni algo que representa un mal, es simplemente algo natural y es el comienzo del verdadero viaje…el viaje espiritual.
Belinda shinshillas

This painting is very special for me. It tells me things that are very true about dead. Dead is something that is part of all of us, it is always close to us, very awake, always vigilant and waiting. For me dead is not the end, neither something bad, it is just something very natural and it is the beginning of the real journeys… the spiritual journey.
Belinda Shinshillas