Sunday, December 23, 2007



"Esta es la época de compartir…
de estar cerca y agradecer…
de olvidar malos momentos…
de revivir buenos momentos.

Esta es la época en la cual…
deberíamos de pensar…
que todo estos sentimientos…
deberían de estar,
en todos nuestros momentos."

Muchas Felicidades.

"This is the time to share...
be close and be thankful...
and forget bad moments...
and revive good moments.

This is the time in which...
we would have to think...
that all these feelings...
would have to be,
with us in all our moments."

Merry Christmas.

Belinda Shinshillas

Wednesday, December 19, 2007

Caminos

“Mis caderas son caminos
por los cuales desatas
la furia de tu tempestad.”


Roads

"My hips are the roads
by which you untie
the fury of your gale."



Belinda Shinshillas
Me levante
con el sabor de tu boca
dibujada en mi mente,
ardiendo, latente.

Y me quede tendida
sin poder moverme,
pensando únicamente
en aquel momento
en que me quede rendida
al terminar de amarte.

Te alejaste
de mi lecho aun caliente,
te vestiste y caminaste
sin decir palabra, dejándome
por el resto de la noche.

Me levante
añorándote, deseándote
otra vez cerca de mí,
de mi cuerpo que te pertenece.

Me levante
con el sabor de la noche
pensando en quien te toca
sin la pasión de mi boca.

Belinda Shinshillas

Tuesday, December 18, 2007


Cada vez que leo las poesías que Rodolfo Serrano le escribe a sus amores… a sus mujeres…
me siento tranquila, pues la esperanza no se apaga para siempre.

La esperanza de pensar, de soñar con hombres valientes que se entregan sin temor, sin esconder sus almas detrás de las cortinas, sin sentir que el hecho de amar los destruirá, los desnudara por siempre.

Sus poesías me devuelven la serenidad de poder seguir la espera de ese hombre valiente que puede amar entregando todo su ser…sin pensar, sin calcular…tan solo amar.
Rodolfo... gracias por tu valentía.

Belinda Shinshillas

Soneto a Mamá


No es que no vuelva porque me he olvidado
de tu olor a tomillo y a cocina,
De lejos, dicen que se ve más claro,
que no es igual quien anda y quien camina.

Y supe que el amor tiene ojos verdes,
que cuatro palos tiene la baraja,
que nunca vuelve aquello que se pierde
y la marea sube y luego baja.

Supe que lo sencillo no es lo necio,
que no hay que confundir valor y precio,
y un manjar puede ser cualquier bocado.

Si el horizonte es luz y el rumbo un beso,
no es que no vuelva porque te he olvidado...
es que perdí el camino de regreso, mamá.

Joan Manuel Serrat

Sunday, December 16, 2007


Silencio

Tú eres la voz
que habla verdad,
en medio
de un inmenso
silencio.

Grito deseoso
de ser escuchado
y que nadie quiere oír,
y que nadie quiere hablar.

Silencio
que impusieron
aquellos que tienen
temor, dolor…
silencio
que deja a tu voz
perdida, sola…
aferrada
en el vacío
de querer decir,
y no decir nada.

Silence

You are the voice
who speaks the truth,
among
a profound
silence.
Eager scream
who wants to be heard
and no one wants to listen,
and no one wants to talk.

Silence
imposed by those who have
fear, pain…
silence
that leaves your voice
lost, alone…
relentless
in the emptiness
of trying to say something,
and saying nothing.
Belinda Shinshillas

Thursday, December 13, 2007


Libertad

Libertad, necesidad buscada
con intensa ansiedad,
hambre de encontrar verdad
en una red de confuso color.

Matices extraños
vestidos en rojo sangre,
que a través de años
se olvidan entre la muerte.

Libertad que existe
en el pensar del poeta,
que canta lo que siente
aunque se cierre su puerta.

Raíces, ataduras que aprietan
y sofocan el alma,
a pesar de que resguarden tormenta
y procuren la calma.

Libertad, necesidad buscada
y nunca encontrada,
en la claridad del día
si no en la oscura vida.


Freedom

Freedom seek
with intense anxiety,
desire to find truth
In a net of confused color.

Strange shadows
dressed in red blood,
that through time
are forgotten between death.

Freedom that exists
in the poet’s mind,
who sings what he feels
although his door is closed.

Roots that wring
and strangle the soul,
even if they protect against the storm
and seek the calm.

Freedom seek
and never found,
in the clarity of the day,
but only in the darkness of life.

Belinda Shinshillas

Wednesday, December 12, 2007

Ser Mujer

Ser mujer significa ser bella… no porque los hombres nos perciban así y nos pinten retratos en donde su visión este plasmada. Ser mujer significa ser bella… por la fuerza interior que nos mueve, que nos hace ser madres, que nos hace ser creadoras, que nos hace ser sensibles, que nos hace ser pilares inquebrantables, que nos hace ser amantes, que nos hace ser sumisas ante el amor, que nos hace ser fuertes ante el engaño. Ser mujer significa ser bella… por la fuerza interior que nos hace ser sinceras con nosotras mismas.

Being a woman means to be beautiful… but not because of how men perceived and painted portraits of us in where their vision was shape. Being a woman means to be beautiful… because of the inner force that moves our lives, that makes us be mothers, that compels us to be creative, that allows us to be sensible, that makes us to be the unbreakable pillars of life, that let us be lovers, that consents us to be submissive in front of love, that let us be strong in front of deception. Being a woman means to be beautiful… because of the inner force that makes us be sincere with ourselves.

Belinda Shsinshillas

Tuesday, December 11, 2007

Alma Desnuda

Esta Poesía es una alegoría, en mi opinión al poder y la fuerza de la entrega de una mujer ante el amor y la vida.

This Poem is in my opinion, an illustration of the power that any woman has to give herself to love and life. I am sorry but I could not find any English translation.


Alma Desnuda

Soy un alma desnuda en estos versos,
Alma desnuda que angustiada y sola
Va dejando sus pétalos dispersos.

Alma que puede ser una amapola,
Que puede ser un lirio, una violeta,
Un peñasco, una selva y una ola.

Alma que como el viento vaga inquieta
Y ruge cuando está sobre los mares,
Y duerme dulcemente en una grieta.

Alma que adora sobre sus altares,
Dioses que no se bajan a cegarla;
Alma que no conoce valladares.

Alma que fuera fácil dominarla
Con sólo un corazón que se partiera
Para en su sangre cálida regarla.

Alma que cuando está en la primavera
Dice al invierno que demora: vuelve,
Caiga tu nieve sobre la pradera.

Alma que cuando nieva se disuelve
En tristezas, clamando por las rosas(*)
con que la primavera nos envuelve.

Alma que a ratos suelta mariposas
A campo abierto, sin fijar distancia,
Y les dice: libad sobre las cosas.

Alma que ha de morir de una fragancia
De un suspiro, de un verso en que se ruega,
Sin perder, a poderlo, su elegancia.

Alma que nada sabe y todo niega
Y negando lo bueno el bien propicia
Porque es negando como más se entrega.

Alma que suele haber como delicia
Palpar las almas, despreciar la huella,
Y sentir en la mano una caricia.

Alma que siempre disconforme de ella,
Como los vientos vaga, corre y gira;
Alma que sangra y sin cesar delira
Por ser el buque en marcha de la estrella.

Alfonsina Storni


A VECES...
A veces tengo ganas de ser un cursi
para decir: La amo a usted con locura.
A veces tengo ganas de ser tonto
para gritar: ¡La quiero tanto!
A veces tengo ganas de ser un niño
para llorar acurrucado en su seno.
A veces tengo ganas de estar muerto
para sentir, bajo la tierra húmeda de mis jugos,
que me crece una flor rompiéndome el pecho,
una flor, y decir: Esta flor,
para usted.

Nicolás Guillén

Memoria


Tantos deseos, sueños
y esperanzas vividas;
tantos atardeceres contemplados
y amaneceres compartidos;
tantos sufrimientos que lloramos
y alegrías que gozamos;
tantos momentos juntos
y segundos transcurridos;
tanta vida capturada
en instantes inolvidables;
tantos intensos recuerdos,
que juntos escribimos
en un libro llamado memoria.


Memory


So many desires, dreams
and hopes we lived;
so many sunsets we contemplated
and sunrises we shared;
so many sufferings we cried
and happiness we enjoyed;
so many moments and seconds
we had together;
so much life we captured
in unforgettable times;
such intense memoirs,
we wrote together
in a book called memory.
Belinda Shinshillas

Tuesday, December 4, 2007

Van Gogh Self Portraits

Ah! Portraiture, portraiture with the thought, the soul of the model in it, that is what I think must come."

"Ah! El Retrato, el retrato con el pensamiento, con el alma de la modelo en el, eso es lo que yo pienso que debe salir."

VINCENT VAN GOGH

Gernica by Pablo Picasso


Enseñando Cubismo en una clase de historia del Arte a un grupo de niños de 9 años les pregunte: “que ven en esta pintura, refiriéndome a una ilustración del Gernica.” Todos muy atentos y pensando muy detenidamente su respuesta dijeron: “vemos un caballo, gente y pocos colores…” A lo que recalque: “no pregunto que hay en la pintura, si no que ustedes ven en ella…” Volvieron a mirarla y nadie contesto, de pronto una niña levanto la mano y me dijo: “ VEO UNA GUERRA GRANDE, DENTRO DE UN CUARTO PEQUEÑO…”

No creo que Picasso nunca escucho de un adulto esta contestación… pero como el mismo solía decir “Cada niño es un artista. El problema esta en mantenerlo siendo un artista una vez que crece.”

Siempre dentro de m i espíritu de artista y amante de la historia del arte, llevare grabado en mi memoria ese momento, y nunca olvidare a esa pequeña niña de pensamientos tan profundos.

While teaching Cubism in an Art History class to a group of 9 year old children I asked them: "what do you see in this painting, referring myself to an illustration of the Gernica." All very kind and thinking at a very great extent their answer they said: "we see a horse, people and only a few colors..." To which I emphasized: "I am not asking you what is inside the painting, I am asking you what do you see in it..." They watched it again and nobody answer, suddenly a girl raised her hand and said to me: "I SEE A BIG WAR, IN A SMALL ROOM..."

I do not believe that Picasso never heard from an adult this kind of answer... but as he used to say "Every child is an artist. The problem is how to remain an artist once he grows up.”"

Always within my artist spirit and my love for Art History I will keep inside my memory that moment, and I will never forget that little girl of such insightful thoughts.


Belinda Shinshillas

Friday, November 30, 2007


"Greatness in art is the free, significant and profound expression of reality. And by reality is meant the penetration beneath surfaces to the true meaning of things in their relationship to life."


"La grandeza en el arte es gratis, la expresión profunda y significativa de la realidad. Y con realidad se quiere decir, penetrando en la profundidad de la superficie, el verdadero significado de todas las cosas y su relación con la vida."


LEONARD BASKIN

Thursday, November 29, 2007

Ventanas

VENTANA SOBRE LA UTOPÍA

Ella está en el horizonte. Me acerco dos pasos, ella se aleja dos pasos. Camino diez pasos y el horizonte se corre diez pasos más allá. Por mucho que yo camine, nunca la alcanzaré. ¿Para qué sirve la utopía? Para eso sirve: para caminar.

VENTANA SOBRE EL CUERPO

La Iglesia dice: El cuerpo es una culpa.
La ciencia dice: El cuerpo es una máquina.
La publicidad dice: El cuerpo es un negocio.
El cuerpo dice: Yo soy la fiesta.

VENTANA SOBRE EL MIEDO

El hambre desayuna miedo.
El miedo al silencio aturde las calles.
El miedo amenaza:
Si usted ama, tendrá sida.
Si fuma, tendrá cáncer.
Si respira, tendrá contaminación.
Si bebe, tendrá accidentes.
Si come, tendrá colesterol.
Si habla, tendrá desempleo.
Si camina, tendrá violencia.
Si piensa, tendrá angustia.
Si duda, tendrá locura.
Si siente, tendrá soledad.

EDUARDO GALEANO
( Uruguay, 1940 )Tomado de "Palabras Andantes"

My Studio/ Mi Estudio


“This is the place where all the magic comes to life. In here the constant efforts of trying to paint give life to my soul and everything makes sense.”

“Este es el lugar en donde la magia empieza a vivir. Aquí, todos los constantes esfuerzos de tratar de pintar, le dan vida a mi alma y todo tiene sentido.”
Belinda Shinshillas

Wednesday, November 28, 2007

"It is the outcome of work wich makes the greatest contribution to creation. If we never arrive at astonishment about our work, we never create new forms."

"El resultado del trabajo es lo que hace la mayor contribución a la creación. Si nosotros nunca llegamos al asombro de nuestro propio trabajo, nunca crearemos nuevas formas."

PLABLO PICASSO
1881-1973

"One never knows what one is going to do. One starts a painting and then it becomes something quite different."


"Uno nunca sabe lo que esta haciendo. Uno empieza una pintura y luego se convierte en algo diferente."


PABLO PICASSO

1881-1973

"The painting has a life of its own. I try to let it come through."


"La pintura tiene su propia vida. Yo trato de dejarla realizarse."


JACKSON POLLOCK

1912-1956

Tuesday, November 27, 2007

"It is not enough to believe what you see, you must also understand what you see."
"No es suficiente el creer en lo que vemos, debemos tambien entender lo que vemos."

LEONARDO DA VINCI
1452-1519


"Art does not reproduce what we see.
It makes us see."
"El Arte no reproduce lo que vemos.
Nos hace verlo."

PAUL KLEE
1879-1940


"Ah! Portraiture, portraiture with the thought, the soul of the model in it, that is what I think must come."


"Ah! El Retrato, el retrato con el pensamiento, con el alma de la modelo en el, eso es lo que yo pienso que debe salir."


VINCENT VAN GOGH

1853-1890

Monday, November 26, 2007

" I'm very interested in trying to do portraits, which now is almost impossible thing to do, because you either make an illustration or you make an abstract suggestion. The point is, you never know what stroke will make an illustration or a charged and meaningful appearance."

FRANCIS BACON
1909-1992

Modigliani


Me gustaría poder plasmar en la tela, el alma de mis modelos, esa sutil pero vital fuerza que nos hace tan únicos….me gustaría poder pintar retratos como lo hacia Modigliani.

Tocar con la punta de mis dedos las cuerdas del espíritu, y así pasar por las palmas de mi manos las vibrantes notas que de ella emanan, y tal ves entonces, poder pintar retratos como lo hacia Modigliani.

Penetrar a las profundidades que los ojos encierran, conocer ese misterio que solo ellos conocen, y tal ves entonces, poder pintar retratos como lo hacia Modigliani.

Poder realmente conversar, no tan solo hablar, con ese ser interior que cada uno tiene dentro de si mismo….Como me gustaría poder pintar retratos como lo hacia Modigliani!


I whish I would be able to shape in the canvas the soul of my models, that subtle but vital force that makes us so unique....I whish I will be able to paint portraits like Modigliani did.

I whish I could touch with the end of my fingers the cords of the spirit and overtake through the palms of my hands its vibrant notes and then maybe, be able to paint portraits like Modigliani did.

Penetrate into the depths of the eyes and know their mystery the single one that they only know and then maybe, be able to paint portraits like Modigliani did.

I whish I will really talk, not just speak with the inner being that each of us have within.... I whish I will be able to paint portraits like Modigliani did!

Belinda Shinshillas

Wednesday, November 21, 2007

"La poesia, tanto como La Pintura.... son todo."

"Poetry, just like Painting.... are everything"

Belinda Shinshillas
THE FAITHLESS WIFE

So I took her to the river
believing she was a maiden,
but she already had a husband.
It was on St. James night
and almost as if I was obliged to.
The lanterns went out
and the crickets lighted up.
In the farthest street corners
I touched her sleeping breasts
and they opened to me suddenly
like spikes of hyacinth.
The starch of her petticoat
sounded in my ears
like a piece of silk
rent by ten knives.
Without silver light on their foliage
the trees had grown larger
and a horizon of dogs
barked very far from the river.

Past the blackberries,
the reeds and the hawthorne
underneath her cluster of hair
I made a hollow in the earth
I took off my tie,
she too off her dress.
I, my belt with the revolver,
She, her four bodices.
Nor nard nor mother-o’-pearl
have skin so fine,
nor does glass with silver
shine with such brilliance.
Her thighs slipped away from me
like startled fish,
half full of fire,
half full of cold.
That night I ran
on the best of road
smounted on a nacre mare
without bridle stirrups.

As a man, I won’t repeat
the things she said to me.
The light of understanding
has made me more discreet.
Smeared with sand and kisses
I took her away from the river.
The swords of the lilies
battled with the air.

I behaved like what I am,
like a proper gypsy.
I gave her a large sewing basket,
of straw-colored satin,
but I did not fall in love
for although she had a husband
she told me she was a maiden
when I took her to the river.


LA CASADA INFIEL

Y que yo me la llevé al río
creyendo que era mozuela,
pero tenía marido.
Fue la noche de Santiago
y casi por compromiso.
Se apagaron los faroles
y se encendieron los grillos.
En las últimas esquinas
toqué sus pechos dormidos,
y se me abrieron de pronto
como ramos de jacintos.
El almidón de su enagua
me sonaba en el oído,
como una pieza de seda
rasgada por diez cuchillos.
Sin luz de plata en sus copas
los árboles han crecido,
y un horizonte de perros
ladra muy lejos del río.

Pasadas las zarzamoras,
los juncos y los espinos,
bajo su mata de pelo
hice un hoyo sobre el limo.
Yo me quite la corbata.
Ella se quitó el vestido.
Yo el cinturón con revólver.
Ella sus cuatro corpiños.
Ni nardos ni caracolas
tienen el cutis tan fino,
ni los cristales con luna
relumbran con ese brillo.
Sus muslos se me escapaban
como peces sorprendidos,
la mitad llenos de lumbre,
la mitad llenos de frío.
Aquella noche corrí
el mejor de los caminos,
montando en potra de nácar
sin bridas y sin estribos.

No quiero decir, por hombre,
las cosas que ella me dijo.
La luz del entendimiento
me hace ser muy comedido.
Sucia de besos y arena,
yo me la llevé del río.
Con el aire se batían
las espadas de los lirios.

Me porté como quien soy.
Como un gitano legítimo.
Le regalé un costurero
grande, de raso pajizo,
y no quise enamorarme
porque teniendo marido
me dijo que era mozuela
cuando la llevaba al río.

FEDERICO GARCIA LORCA

Es Verdad

¡Ay qué trabajo me cuesta
quererte como te quiero!

Por tu amor me duele el aire,
el corazón
y el sombrero.

¿Quién me compraría a mí
este cintillo que tengo
y esta tristeza de hilo
blanco, para hacer pañuelos?

¡Ay qué trabajo me cuesta
quererte como te quiero!

FEDERICO GARCIA LORCA

METAMORFOSIS

Era un cautivo beso enamorado
de una mano de nieve que tenía
la apariencia de un lirio desmayado
y el palpitar de un ave en agonía.

Y sucedió que un día,
aquella mano suave,
de palidez de cirio,
de languidez de lirio,
de palpitar de ave,
se acercó tanto a la prisión del beso,
que ya no pudo más el pobre preso
y se escapó; mas, con voluble giro,
huyó la mano hasta el confín lejano,
y el beso, que volaba tras la mano,
rompiendo el aire se volvió suspiro.

LUIS G. URBINA

"About Life." "Cosas de la Vida."

“I like to think about life in a profound way…. searching for the soul that possibly has been lost. I do not consider myself at any moment to be a completely spiritual person, my soul is still owned by my body’s matter; what I do try very passionately is to find the spirituality in everything that I perceive and I see."

“Me gusta pensar en las cosa de la vida de una manera profunda…. buscando el alma que posiblemente se encuentra perdida. No pretendo en ningún momento, ser una persona completamente espiritual, mi alma esta todavía atrapada en la materia de mi cuerpo; lo que si pretendo apasionadamente es encontrar la espiritualidad en todo lo que yo percibo y yo veo.”

Belinda Shinshillas

Tuesday, November 20, 2007

"Every work of art is the child of its time; often it is the mother of our emotions.... Efforts to revive the art principles of the past at best produce works of art that resemble a stillborn child."

“Cada obra de arte es el hijo de su tiempo; con frecuencia es la madre de nuestras emociones…. Los esfuerzos de revivir los principios de las obras del pasado, en su mejor esfuerzo producen obras de arte que parecen niños muertos al nacer.”

VASSILY KANDINSKY
1866-1944
"And suddenly for the first time I saw a painting.... it became entirely clear to me that art in general is much more powerful than I had realized and that, on the other hand, painting can develop just as much power as music possesses."

“Inesperadamente por primera ves vi una pintura…fue muy claro para mi, que el arte es mucho mas poderoso de lo que yo había pensado, y por otra parte, una pintura puede desarrollar tanto poder como el que la música posee.”

VASSILY KANDINSKY
1866-1944
"I go to my studio every day. Some days the work comes easily. Other days nothing happens. Yet on the good days the inspiration is only an accumulation of all the other days, the nonproductive ones."

“Voy a mi estudio todos los días. En algunos días el trabajo llega muy fácilmente. En otros nada sucede. Pero en los días buenos, la inspiración es tan solo una acumulación, de los otros improductivos días.”

BEVERLY PEPPER
1924-

Friday, November 16, 2007

"Just as Leonardo da Vinci studied human anatomy and dissected corpses, so I try to dissect souls."

EDVARD MUNCH
1863-1944

Silencio

Tú eres la voz
que habla verdad,
en medio
de un inmenso
silencio.

Grito deseoso
de ser escuchado
y que nadie quiere oír,
y que nadie quiere hablar.

Silencio
que impusieron
aquellos que tienen
temor, dolor…
silencio
que deja a tu voz
perdida, sola…aferrada
en el vacío
de querer decir,
y no decir nada.


(English Version)


Silence

You are the voice
who speaks the truth,
among
a profound
silence.
Eager scream
who wants to be heard
and no one wants to listen,
and no one wants to talk.

Silence
imposed by those who have
fear, pain…
silence
that leaves your voice
lost, alone…relentless
in the emptiness
of trying to say something,
and saying nothing.


Belinda Shinshillas

Thursday, November 15, 2007


"Cuando pinto a la mujer que abre para mis ojos su alma, es como pintar a la tierra misma, es penetrar a esa energía que hace al viento volar acariciando tu rostro, es entender a la fuerza que mueve los mares, es entregarte a la luz que cada noche las estrellas nos regalan, es entregarse al esfuerzo que las montañas hacen al tratar de alcanzar el cielo…es comprender por siempre la magia interior de la vida misma."

"No intento ni remotamente pintar el retrato de la forma de una sutil modelo, trato con toda mi alma de retratar la fuerza interior del alma de la mujer, que por ser sincera consigo misma es simplemente hermosa."

BELINDA SHINSHILLAS.


"When portraying the woman who opens her soul to my eyes, is like painting the Earth, it is like penetrating into the energy that makes the wind flow caressing to your face, it is like understanding the force that moves the seas, it is like giving yourself to the light that every night the stars offer to us, it is like handing you over to the effort that the mountains do when trying to reach the sky...it is like always trying to comprehend the inner magic of life."

"I never attempt not even remotely to paint the portrait of the form of a subtle model, I attempt with all my heart to portray the soul's inner force of the woman who has been sincere with herself and for that is simply beautiful."

BELINDA SHINSHILLAS.

El Retrato


El retrato en mi opinión personal debe ser acerca del ser al cual se esta retratando, hay ciertos rasgos únicos, pero hay solo un alma para cada persona, única y diferente es la esencia del ser. Sin encontrarla se pierde la verdad en el retrato, si la persona puede mirar su alma, su esencia, esa que solo ella conoce y que el artista reconoce dentro del retrato, entonces el retrato vive cumpliendo su misión. La misión de un retrato es la de recordar a su dueño (la persona que se retrata) cuando le mira, que bella y profunda es su alma.
BELINDA SHINSHILLAS

Portraiture

Portraiture in my personal opinion must be about the soul of the person of which the artist has portrayed, there are certain unique characteristics, but there is just a single soul for each person, unique and different, it is the essence of the being. Without finding the true essence, the portrait is lost, only when the person can see the soul that the artist recognizes within the portrait, then the portrait lives fulfilling its mission. The mission of a portrait is to tell its owner (the person who has been portrayed) when he or she looks at it, how beautiful and deep his or her soul is.
BELINDA SHINSHILLAS

Portraiture


"And yet this portrait, as close as it is to his real self, is a paraphrase of the greatest mystery and, in the last analysis, it does not represent a single personality but a part of that spirituality or feeling which pervades the whole world."


ERNST LUDWING KIRCHNER

1880-1938

Wednesday, November 14, 2007

"Between beauty of expression and power of expession there is a difference of function. The first aims at pleasing the senses, the second has a spiritual vitality which for me is more moving and goes deeper than the senses."

Henry Moore
1898-1986

Esperanza

Delicado balance
entre la realidad
y la añoranza
es la esperanza;
rosa amarilla
que de su largo tallo
levanta la mirada;
busca dentro de la luz
que le alumbra
la razón de seguir la lucha;
esa lucha que
entre la realidad
y la añoranza;
le llaman esperanza.


Hope (English version)

Delicate balance
between reality
and aspiration
is hope;
yellow rose
that with its long stem
lifts up its gaze to the sky;
searching in to the light
that illuminates it
the reason to persist fighting;
the crusade
that between reality
and aspiration;
is called hope.


Belinda Shinshillas

Since Feeling is First




wholly to be a fool
while Spring is in the world


my blood approves,
and kisses are a far better fate
than wisdom
lady i swear by all flowers. Don't cry
--the best gesture of my brain is less than
your eyelids' flutter which says


we are for eachother: then
laugh, leaning back in my arms
for life's not a paragraph


And death i think is no parenthesis


E.E. Cummings

I Carry Your Heart with Me (I Carry It in my Heart)


i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear;and whatever is done
by only me is your doing,my darling)


i fear
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you


here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart


i carry your heart(i carry it in my heart)


E.E. Cummings

Humorismos Tristes




¿Que si me duele? Un poco; te confieso
que me heriste a traición; mas por fortuna
tras el rapto de ira vino una
dulce resignación... Pasó el acceso.

¿Sufrir? ¿Llorar? ¿Morir? ¿Quién piensa en eso?
El amor es un huésped que importuna;
mírame cómo estoy; ya sin ninguna
tristeza que decirte. Dame un beso.

Así; muy bien; perdóname, fui un loco;
tú me curaste -gracias-, y ya puedo
saber lo que imagino y lo que toco:

En la herida que hiciste pon el dedo;
¿que si me duele? Si; me duele un poco,
mas no mata el dolor... No tengas miedo..

Luis G. Urbina

Proverbios y Cantares

Todo pasa y todo queda,
pero lo nuestro es pasar,
pasar haciendo caminos,
caminos sobre el mar.
Nunca persequí la gloria,
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles,
como pompas de jabón.

Me gusta verlos pintarse
de sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse…

Nunca perseguí la gloria.

Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.

Al andar se hace camino
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.

Caminante no hay camino
sino estelas en la mar…

Hace algún tiempo en ese lugar
donde hoy los bosques se visten de espinos
se oyó la voz de un poeta gritar
“Caminante no hay camino,
se hace camino al andar…”

Golpe a golpe, verso a verso…

Murió el poeta lejos del hogar.
Le cubre el polvo de un país vecino.
Al alejarse le vieron llorar.
“Caminante no hay camino,
se hace camino al andar…”

Golpe a golpe, verso a verso…

Cuando el jilguero no puede cantar.
Cuando el poeta es un peregrino,
cuando de nada nos sirve rezar.
“Caminante no hay camino,
se hace camino al andar…”

Golpe a golpe, verso a verso
Antonio Machado

Tu

Tú que caminas
en las penumbras
de una calle
vacía…
buscando encontrar
el camino
que conduce a la luz,
tu luz
esa que se te arrebató
en un instante,
en un momento,
ser frágil
que entre la oscuridad
no encuentra,
una razón
que pueda explicar
la violación
a tu derecho
de ser semilla,
semilla
que se quedó
sin poder germinar.
Tú…
y otras tantas mas.

Tu belleza infinita
no será contemplada
nunca más,
tus deseosde ser raíz
no serán realidad
nunca más,
tu esperanza
truncada
por la mano asesina,
no encontrará
lugar en la vida,
alguien se la llevó
para dejarla perdida
entre las voces
que nunca más
tú podrás escuchar.
Tú...
y otras tantas mas.

Tú serás grito
de tristeza profunda,
tú serás paso invisible
entre el tiempo
que no perdona,
tú serás conciencia
en un mundo ciego
que llorará
lágrimas vacías,
tu serás mujer
sin amores…
sin caricias
tanto esperadas,
tú te has marchado
para nunca volver…
nunca volver.
Tú…
y otras tantas más.


(English Version)
You

You the one
who walks
into the shadows
of an empty street…
trying to find
the road
that will take you,
to the light,
your light
that was taken
away from you
suddenly,
in a moment,
fragile entity
who can not find
in the darkness,
the reason
that can explain
the negative
of your right
to be a seed,
seed
that could not give life.
You…
and many others.

Your delicate beauty
would never be
seen again,
your whish
to be the origin,
the root
would never be
never truth,
your main hope taken
by the killer's hand,
will not find
any place in this life,
some one took it
to leave it lost
among the voices
that you never
will hear again.
You…
and many others.

You will be the scream
of deep sadness,
you will be the invisible
incident that time
does not forget,
you will be the conscience
of a blind world
that will cry
empty tears,
you will be a woman
with out love…
with out caress,
you have been left
and you will not
come back again…
never again.
You…
and many others.

In memory of the Martyr Women
of Juarez, Chihuahua

Belinda Shinshillas

Thursday, October 18, 2007

BELINDA SHINSHILLAS


Belinda Shinshillas is an artist and poet born in Mexico City in 1967 and a resident of New Orleans, Louisiana. Belinda’s work is of a contemporary character and highly influenced by surrealistic tendencies.


Belinda's devotion for art began at an early age, continued and developed through studies of art history and analysis of the masters’ works in America and Europe. Belinda’s work transforms a spiritual art through vibrant colors, as an element of value, into a visual experience. This transformation allows the display of sensations and emotions that carry the observer to an apparent tranquility while meeting the delirious happiness represented by expressing our observations.