Tuesday, January 29, 2008

Surrealismo Femenino

Surrealismo Femenino

Hablar del surrealismo femenino es hablar de México y tres artista en particular, Leonora Carrington (Inglesa nacida en 1917), Remedios Varo (Española nacida en 1908 y fallecida en la ciudad de México en 1963) y Frida Kahlo (Mexicana nacida en 1907 y fallecida en la ciudad de México en 1954). Las dos primeras extranjeras, acogidas por México tras huir de los nazis en la segunda guerra mundial y la tercera mexicana.

El surrealismo se origino en Francia, siendo Andre Bretón su máximo exponente y dirigente. Bajo la dirección de Bretón el surrealismo se convirtió en un movimiento artístico-intelectual europeo, tras la invasión nazi en Francia muchos artistas e intelectuales huyeron a los Estados Unidos y México. En México el surrealismo se dio con cara y alma de mujer y con esto no quiero decir que no hubiera presencia masculina en este país, pero las voces y las caras fuertes del surrealismo en México fueron mujeres. Tal vez el hecho de que México sea un lugar sumamente místico y espiritual haya tenido gran influencia en esto. México espiritualmente y místicamente es como una gran madre, es puramente un país femenino lleno de tradiciones, de fiestas, de colores y de mitologías… de magia.

Viendo el arte de Leonora Carrington se aprecia un mundo lleno de inspiración y misticismo.
"La Tentación de San Antonio" (1947)


En Remedios Varo se aprecia un mundo interior lleno de espiritualidad y magia.
"Podio celestial" (1958)

En Frida Kahlo se ve el sufrimiento interior de un alma atormentada por el dolor, transmitido a través de simbolismo y magia.
"Autoretrato con mariposas"


El surrealismo femenino encontró en México un amplio bastidor, blanco, lleno de posibilidades, de historias y personajes con que soñar para después ser contados. Un movimiento artístico que llego hablando del subconsciente, de los sueños mas profundos, de la realidad escondida y oculta a la simple vista, de la relidad superior de jugar con los pensamientos, de la magia escondida en nuestra mente, a un lugar en el mundo donde todo esto es parte de la vida cotidiana, donde todos los noviembres nos comemos a nuestra propia muerte convertida en un dulce de azúcar decorado con brillantes colores, donde los animales que solo existen en nuestra imaginación toman forma, en pedazos de madera tallados cuidadosamente por las manos de un artesano, dando vida a un Alebrije.

Es aquí en México donde el espíritu artístico de estas tres mujeres se convierte en realidad, y recordando las palabras de Andre Bretón, cuando llego a México por primera ves, “México no es surrealista, el surrealismo es México”, no podía haber sido de otra manera.

Belinda Shinshillas

Feminine Surrealism

In order to talk about feminine surrealism we have to talk about Mexico and three artists in particular Leonora Carrington ( British 1917- ), Remedios Varo (Spanish 1908 -1963) and Frida Kahlo (Mexican 1907 -1954). The first two foreigners settle in Mexico after the Nazi invasion in to France and the third one Mexican born.

Surrealism originated in France, Andre Breton being its maximum exponent and leader. Under the direction of Breton surrealism became a European artistic-intellectual movement, after the Nazi invasion in France many artists and intellectuals fled to the United States and Mexico. In Mexico surrealism occurred with the presence and soul of women and with this statement I do not mean that there was not a masculine presence in this country, but the voices and the strong presence of the surrealism in Mexico were women, perhaps the fact that Mexico is a mystical and extremely spiritual place had great influence in this.

Mexico spiritually and mystically is like a big mother, it is purely a feminine country of traditions, celebrations, colors and mythologies... full of magic. Looking at the artwork of Leonora Carrington it appraised a full world of inspiration and mystic thinking. In Remedios Varo it appraises an inner world of spirituality and magic. In Frida Kahlo we can look at the inner suffering of a soul tormented by pain, transmitted through symbolism and magic.

The feminine surrealism found in Mexico has a generous frame, filled with plenty of possibilities, chronicles and characters that once dreamed they have to be told. An artistic movement that arrived speaking about the subconscious mind, about the deepest dreams, about the hidden reality, about the superior reality to later play with the thoughts and the magic in our mind. It came to a place in the world where all of this is part of the daily life, where every November we eat our own dead turned into a sugar candy decorated with shining colors, where the animals which only exist in our imagination take form in little pieces of wood carved carefully by the hands of a craftsman, giving life to an Alebrije.

It is here in Mexico where the artistic spirit of these three women became into a reality. And now remembering the words of Andre Breton, when he arrived at Mexico for the first time, "Mexico is not surrealist, the surrealism is Mexico", I think it could not have been any other way.

Belinda Shinshillas

Friday, January 25, 2008


Esta es una pintura muy especial para mí. Me dice cosas muy ciertas sobre la muerte, la cual no es mas que una parte de nosotros mismos, siempre a nuestro lado…despierta, vigilante, esperando. Para mi la muerte no es el final, ni algo que representa un mal, es simplemente algo natural y es el comienzo del verdadero viaje…el viaje espiritual.
Belinda shinshillas

This painting is very special for me. It tells me things that are very true about dead. Dead is something that is part of all of us, it is always close to us, very awake, always vigilant and waiting. For me dead is not the end, neither something bad, it is just something very natural and it is the beginning of the real journeys… the spiritual journey.
Belinda Shinshillas

Tuesday, January 22, 2008

Goodbye!

COME, thrust your hands in the warm earth
And feel her strength through all your veins;
Breathe her full odors, taste her mouth,
Which laughs away imagined pains;
Touch her life's womb, yet know
This substance makes your grave also.

Shrink not; your flesh is no more sweet
Than flowers which daily blow and die;
Nor are your mein and dress so neat,
Nor half so pure your lucid eye;
And, yet, by flowers and earth I swear
You're neat and pure and sweet and fair.


Richard Aldington

Ryszard Kapuscinski (1932-2007)


Estas son algunas frases del periodista, escritor y ensayista Polaco Ryszard Kapuscinski, murió hace un año el 23 de enero de 2007, y estan traducidas al español. Me recuerdan tanto lo que siempre he pensado, leido y creido firmemente que quise compartirlas con todos ustedes.
Belinda Shinshillas



"El trabajo de los periodistas no consiste en pisar las cucarachas, sino en prender la luz, par que la gente vea cómo las cucarachas corren a ocultarse...."


“Si entre las muchas verdades eliges una sola y la persigues ciegamente, ella se convertirá en falsedad, y tú en un fanático".


"Siempre ha sido el arte el que, con gran anticipación y claridad, ha indicado qué rumbo estaba tomando el mundo y las grandes transformaciones que se preparan..."


"Si escribimos es para decir algo realmente nuevo y de una manera distinta a otros autores."


"Como representantes de esa nueva rama de la literatura (el periodismo) tenemos dos grandes enemigos: 1) Los escritores de ficción que no quieren admitir a los reporteros en su casa; 2) Los ‘periodistas puros’, la gente que mueve todo el mundo de los medios, pero que por varias razones no tienen esta gana de hacer algo que no sea pura noticia, pura información. Son los que tratan el periodismo simplemente como una manera de ganarse la vida o pasan con la edad a ser funcionarios o empresarios.Claro, no todo el periodismo es literatura. El primer criterio es la calidad del texto."


Ryszard Kapuscinski

Monday, January 21, 2008

Accident in Art

WHAT painter has not with a careless smutch
Accomplished his despair?--one touch revealing
All he had put of life, thought, vigor, feeling,
Into the canvas that without that touch
Showed of his love and labor just so much
Raw pigment, scarce a scrap of soul concealing!
What poet has not found his spirit kneeling
A-sudden at the sound of such or such
Strange verses staring from his manuscript,
Written he knows not how, but which will sound
Like trumpets down the years? So Accident
Itself unmasks the likeness of Intent,
And ever in blind Chance's darkest crypt
The shrine-lamp of God's purposing is found.

Richard Hovey

This is exactly the thing that happens all the time…in the studio, in your poetry notebook and in your mind…if, only if you are an artist.



Tú que caminas
en las penumbras
de una calle
vacía…
buscando encontrar
el camino
que conduce a la luz,
tu luz
esa que se te arrebató
en un instante,
en un momento,
ser frágil
que entre la oscuridad
no encuentra,
una razón
que pueda explicar
la violación
a tu derecho
de ser semilla,
semilla
que se quedó
sin poder germinar.

Tú…
y otras tantas mas.

Tu belleza infinita
no será contemplada
nunca más,
tus deseos
de ser raíz
no serán realidad
nunca más,
tu esperanza
truncada
por la mano asesina,
no encontrará
lugar en la vida,
alguien se la llevó
para dejarla perdida
entre las voces
que nunca más
tú podrás escuchar.

Tú...
y otras tantas mas.

Tú serás grito
de tristeza profunda,
tú serás paso invisible
entre el tiempo
que no perdona,
tú serás conciencia
en un mundo ciego
que llorará
lágrimas vacías,
tu serás mujer
sin amores…
sin caricias
tanto esperadas,
tú te has marchado
para nunca volver…
nunca volver.

Tú…
y otras tantas más.

Belinda Shinshillas


You

You the one
who walks
into the shadows
of an empty street…
trying to find
the road
that will take you,
to the light,
your light
that was taken
away from you
suddenly,
in a moment,
fragile entity
who can not find
in the darkness,
the reason
that can explain
the negative
of your right
to be a seed,
seed
that could not give life.

You…
and many others.

Your delicate beauty
would never be
seen again,
your whish
to be the origin,
the root
would never be
never truth,
your main hope taken
by the killer's hand,
will not find
any place in this life,
some one took it
to leave it lost
among the voices
that you never
will hear again.

You…
and many others.

You will be the scream
of deep sadness,
you will be the invisible
incident that time
does not forget,
you will be the conscience
of a blind world
that will cry
empty tears,
you will be a woman
with out love…
with out caress,
you have been left
and you will not
come back again…
never again.

You…
and many others.

Belinda Shinshillas

En Memoria Viva y con gran Respeto a las Martires de Cd. Juarez y a todas las mujeres que han sido abusadas y maltratadas, y todo mi amor a las voces que denuncian, se preocupan y no miran a un lado.
In memory of the Martyr Women of Juarez, Chihuahua and to all women that have been abused and all my love to the people that make their voice hear, to the people who care.

Saturday, January 19, 2008


Lejos de ti

Estás tan cerca
y tan lejos,
que en momentos
se estremece
mi alma,
con tan solo
pensarte.

Y quisiera tocarte…
tocar tu pelo,
tocar tu pecho,
regalarte todos
mis recuerdos.

Comenzar la entrega
eterna de mi alma,
dar sin esperar…
tan solo dar.

Terminar de soñar
a través de tu andar,
terminar de morir,
dejar de estar
tan lejos de ti.

Belinda Shinshillas.

Far Away From You

You are so close
and so far away from me,
that from time to time
my soul
trembles,
when I think
of you.

And I want to touch…
your hair,
your body,
give all my memories
to you.

Begin with the eternal
surrender of my soul,
give without reward…
just give.

End my dream
of walking in your way,
end my dying,
cease being
so far away from you.

Belinda Shinshillas.

"Este es otro poema de esos que me hacen estremecer." Belinda.

"Thia is another poem that makes my soul shake." Belinda.

Soy

Soy un ser pequeño
cuando mis ojos
te miran tan lejos,
soy ésa que espera
de tu dulce boca
el beso llegar,
soy parte de ti
desde aquel momento
en que tu cuerpo
se unió en un abrazo,
soy la que te piensa
cada noche, cada momento
sin poder encontrar
la paz en un suspiro lento.

Soy yo
sola, sin tu amor
ése que deseo tanto,
soy única, diferente
desde aquel día
en que mi vida
cruzó tu camino.

Soy yo
sola, sin tus caricias
sin tu pasión loca,
sin tu existencia
junto a mi conciencia.

Belinda Shinshillas.


I am

I am a fragile being
when my eyes
look at you from far away,
I am the one who waits
for you,
I am part of your life
since the moment
when your body
joined me,
I am the one who thinks of you
every night, every moment
without a way of finding
peace in a slow sigh.

I am here lonely
without your love
the one that I wish for,
I am unique, different
since the day
when my life
crossed your way.

I am here
alone, without your caresses
without your passion,
without your life
close to my soul.

Belinda Shinshillas.

"Algunas veces me siento así…sola, esperando por esa alma que me llevara a vivir de nuevo." Belinda.

"Sometimes I feel like this…alone, just waiting for that soul that will come and will let me live again." Belinda.

Friday, January 18, 2008

Adagio de la Troyana

Mudé la piel de minotauro.
Tesea no sólo cambió el nombre,
también el laberinto por un caballo.

Guió mis ojos al encuentro
de la llanura otoñal con que me miraba:
horizonte tenue que se eriza
al galope de mis pesuñas embravecidas.

No hubo costa donde esconderme,
ni bosque que cobijara mi locura:
su voz apaciguó siempre
la indecisa marea que perturbaba la pesca,
la tormenta que escupía sobre las alas,
el temor que se escondía bajo las piedras.

La espuma blanca que con su vaivén
atrapa mis palabras.

Abraham Chinchillas

P.D. No soy la única en mi familia que trata desaforadamente de disfrazar su locura con intentar ser poeta. Abraham felicidades!

P.D. I am not the only one in mi family trying desperately to conceal my craziness by attempting to be a poet. Congratulations Abraham!

Susan Sontag (January 16, 1933 – December 28, 2004)

Susan Sontag "On Photography"

Hoy estuve leyendo uno de mis blogs favoritos titulado Calle Tabernillas de Rodolfo Serrano, así que su pensamiento me inspiro y decidí hablar acerca de una de las mentes más brillantes de nuestro tiempo Susan Sontag.

Susan Sontag escribió un libro titulado “On Photography” (“Acerca de la Fotografía”) en el cual ella explora y analiza la influencia y la acción de la fotografía en las sociedades de gran afluencia en los medios de comunicación. Mi entendimiento acerca de estos estudios, como siempre lo he dicho, es que el Arte (en este caso la fotografía) es la fuerza que produce cambio en las sociedades, así que la fotografía no es la excepción, antes de la fotografía la única referencia visual de la guerra y la violencia era la interpretación o idealización de un artista, un escritor o un poeta.

Con el poder y la inmediata publicación de imágenes fotográficas nuestra visión de la realidad cambio. Todas las atrocidades, malas noticias y tragedias se convirtieron en cosas muy claras, sin espacio a interpretaciones de ninguna clase. Nos familiarizamos con la violencia, asesinatos, y masacres. En cada periodo en la Historia del Arte el cambio requiere de tiempo, pero cuándo la gente lo entiende las cosas que no eran aceptadas o conocidas se convierten en parte de nuestra sociedad, de nuestra existencia. La fotografía como cualquier otra forma de arte nos trajo este cambio y no estoy diciendo de ninguna manera que este cambio es o fue malo, tan solo es y fue un cambio, la fotografía es una forma de arte muy hermosa y muy poderosa, pero nos entrega su mensaje muy rápidamente y de muchas maneras.

Nuestra sociedad no es enteramente mala o buena, es tan solo el producto de la manipulación de la forma de arte que entrega este o cualquier cambio. Si desean explorar mas acerca de esta interesante realidad, por favor lean “On Photography” (“Acerca de la Fotografía”) de Susan Sontag.

Belinda Shinshillas



Today I was reading one of my favorites blogs called Calle Tabernillas by Rodolfo Serrano, so I got inspired by his thinking and I decided to talk about one of the most intelligent minds of this time Susan Sontag.

Susan Sontag wrote a book named “On Photography” in which she explored and analyzed about the role of photography in the affluent mass-media societies. My understanding about these studies is as I said before Art (photography in this case) is the force that produces change in societies, so photography is not the exception, before photography the only visual reference of war and violence was the interpretation or idealization of it by an artist, a writer or a poet.

With the power and fast delivery of photographic images our vision of reality changed. All the atrocities, bad news and tragedy became very clear with no room of any kind of interpretation. We became familiar with violence, murder and massacre. In every period of the History of Art change takes time, but when people get this change then something that was not accepted or known becomes part of our society, of our existence. Photography like any other form of art brought this change and I am not saying that this change is or was bad, it is and was just change, photography is a beautiful and powerful form of art, but delivers its message very fast and in many ways.

Our society is not entirely bad or good, it is just the product of the manipulation of the art form that delivered this change. If you want to explore more about this very interesting reality, please read “On Photography” by Susan Sontag.

Belinda Shinshillas



"A brilliant analysis of the profound changes photographic images have been made in our way of looking at the world and at ourselves over the last 140 years." --The Washington Post Book World

"Susan Sontag has written a book of great importance and originality. . . . All future discussion or analysis of the role of photography in the affluent mass-media societies is now bound to begin with her book." --John Berger

Thursday, January 17, 2008

"Dawn in the Andes"
Alejandro Obregon's United Nations Mural

"Amanecer en los Andes"
El Mural de Alejandro Obregon en las Naciones Unidas.
You see...it is all about poetry,
...and paintings too.

Ya ven...es todo acerca de la poesia,
...y la pintura tambien.


Belinda Shinshillas

Love and Sleep

Lying asleep between the strokes of night
I saw my love lean over my sad bed,
Pale as the duskiest lily's leaf or head,
Smooth-skinned and dark, with bare throat made to bite,
Too wan for blushing and too warm for white,
But perfect-coloured without white or red.
And her lips opened amorously, and said--
I wist not what, saving one word--Delight.
And all her face was honey to my mouth,
And all her body pasture to mine eyes;
The long lithe arms and hotter hands than fire,
The quivering flanks, hair smelling of the south,
The bright light feet, the splendid supple thighs
And glittering eyelids of my soul's desire.

Algernon Charles Swinburne

PAS DE TÉLÉPHONE


La lluvia, el cielo gris.
Pas de téléphone
lejos de ti.
(Me duele el corazón).

¿Qué hacer para saber
si ahora, en esta hora
de lluvia y cielo gris,
te duele el corazón
como me duele a mí?
Pas de téléphone
lejos de ti.

Ay, en París
mejoraría la situación
un pneumatique.
Oh mi adorada, pero aquí
no existe el pneumatique,
y pas de téléphone
lejos de ti.

Tus ojos de ámbar quiero
sentir cerca de mí;
saber si en esta tarde
de lluvia y cielo gris
te duele el corazón
como me duele a mí.

Pas de téléphone
lejos de ti.

Nicolás Guillén

SUEÑO DESPIERTO


Yo sueño con los ojos
Abiertos, y de día
Y noche siempre sueño.
Y sobre las espumas
Del ancho mar revuelto,
Y por entre las crespas
Arenas del desierto
Y del león pujante,
Monarca de mi pecho,
Montado alegremente
Sobre el sumiso cuello,—
Un niño que me llama
Flotando siempre veo!

Jose Martí

Wednesday, January 16, 2008

Today...January 16, 2008 was all about poetry. Maybe this is the way it should have to be!

Hoy... 16 de enero, 2008 fue todo completamente hacerca de la poesia. Tal vez esta es la unica manera en que debe ser!

Belinda Shinshillas

Ay, Voz Secreta


Ay voz secreta del amor oscuro
¡ay balido sin lanas! ¡ay herida!
¡ay aguja de hiel, camelia hundida!
¡ay corriente sin mar, ciudad sin muro!¡

Ay noche inmensa de perfil seguro,
montaña celestial de angustia erguida!
¡Ay silencio sin fin, lirio maduro!

Huye de mi, caliente voz de hielo,
no me quieras perder en la maleza
donde sin fruto gimen carne y cielo.

Deja el duro marfil de mi cabeza
apiádate de mi, ¡rompe mi duelo!
¡que soy amor, que soy naturaleza!

Federico Garcia Lorca

Spring is like a perhaps hand


Spring is like a perhaps hand
(which comes carefully
out of Nowhere)arranging
a window,into which people look(while
people stare
arranging and changing placing
carefully there a strange
thing and a known thing here)and

changing everything carefully

spring is like a perhaps
Hand in a window
(carefully to
and from moving New and
Old things,while
people stare carefully
moving a perhaps
fraction of flower here placing
an inch of air there)and

without breaking anything.

EE Cummings

Amor


Mujer, yo hubiera sido tu hijo, por beberte
la leche de los senos como de un manantial,
por mirarte y sentirte a mi lado, y tenerte
en la risa de oro y la voz de cristal.
Por sentirte en mis venas como Dios en los ríos
y adorarte en los tristes huesos de polvo y cal,
porque tu ser pasara sin pena al lado mío
y saliera en la estrofa --limpio de todo mal--.

¡Cómo sabría amarte, mujer cómo sabría
amarte, amarte como nadie supo jamás!
Morir y todavía
amarte más.
Y todavía
amarte más.

Pablo Neruda

Somewhere

somewhere i have never travelled,gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near

your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully,mysteriously)her first rose

or if your wish be to close me,i and
my life will shut very beautifully,suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;

nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility: whose texture
compels me with the colour of its countries,
rendering death and forever with each breathing

(i do not know what it is about you that closes
and opens;only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain, has such small hands

EE Cummings

Tuesday, January 15, 2008


The Telephone

"When I was just as far as I could walk
From here today,
There was an hour
All still
When leaning with my head against a flower
I heard you talk.
Don't say
I didn't, for I heard you say-- You spoke from that flower on the windowsill--
Do you remember what it was you said?"

"First tell me what it was you thought you heard."

"Having found the flower and driven a bee away,
I leaned my head,
And holding by the stalk,
I listened and I thought I caught the word--
What was it? Did you call me by my name?
Or did you say--
Someone said 'Come'--I heard it as I bowed."

"I may have thought as much, but not aloud."

"Well, so I came."

Robert Frost


since feeling is first
who pays any attention
to the syntax of things
will never wholly kiss you;

wholly to be a fool
while Spring is in the world

my blood approves,
and kisses are a far better fate
than wisdom
lady i swear by all flowers. Don't cry
--the best gesture of my brain is less than
your eyelids' flutter which says

we are for eachother: then
laugh, leaning back in my arms
for life's not a paragraph

And death i think is no parenthesis

EE Cummings

MADRIGAL

Déjame amar tus claros ojos. Tienen
lejanías sin fin, de mar y cielo,
y sus fulgores apacibles vienen
hasta mi corazón como un consuelo.

Deja que con tus ojos, se iluminen
mis viejas sombras y se vuelvan flores;
deja que con tus ojos se fascinen,
como aves de leyenda, mis dolores.

Que vea en ellos astros errabundos,
que en ellos sueñe inexplorados mundos
que en ellos bañe mi melancolía...
Son tristes, luminosos y profundos,
como puestas de sol, amada mía.....

LUIS G. URBINA

Monday, January 14, 2008

Alejandro Obregon


"Por mucho tiempo la figura del arte de Alejandro Obregón me pareció referencia obligada en el universo del arte latinoamericano, figura plástica íntegra de recio y vigoroso temperamento, anticonvencional e individualista, Artista y Arte que conjuntamente hicieron una personalidad llena de pasión y fuerza sin limitaciones ni tapujos. Autodidacta intuitivo, huérfano de verdadera escuela y maestro indiscutible de su libertad de expresión y desarrollo artístico, se constituyó pronto un lugar importante en la plástica de las Américas y del mundo entero.


Recuerdo la primera vez que me enfrente a esa ráfaga de color puro y pasional, que me hizo sentir que mis intentos de convertirme en artista eran ciento por ciento validos y necesarios para seguir existiendo en este mundo terrenal. Fue en el Museo de Arte Moderno de la Ciudad de México, mi ciudad natal, estuve el día entero de mi visita recorriendo obra por obra y volviendo a recorrerlas una y mil veces. Fue el día mas glorioso de mis comienzos artísticos, y me enseño algo muy importante que hasta el día de hoy profeso y aplico cada vez que me encierro en mi estudio, con independencia de criterio y enorme honestidad, nuestro gran Obregón buscó siempre en confiante solitud expresar lo más auténtico de su sentir profundo, sin atenerse a modas ni a veleidades externas. Esta lección de arte que aprendí dentro de un Museo, que son en mi opinión las mejores Academias, nunca la he olvidado y a trazado mi humilde trayectoria.
Hoy he querido compartir con todos mí sentir sobre uno de los más grandes Artistas que nuestra bella América Latina ha dado, y que plantea en su obra una lectura desde un terreno plástico. Un Artista verdaderamente comprometido con su sangre latinoamericana, con su arte, con su tiempo y consigo mismo, siendo siempre fiel y sincero a su trabajo de pintor.”


Porfavor visiten este link, no se van arrepentir. http://www.mcarts.com/obregon/mural/

Belinda Shinshillas

Alejandro Obregon (English version)

"Hay que aprender a escuchar el lado secreto de las cosas"
Alejandro Obregon

"We have to learn to listen to the hidden side of everything"
Alejandro Obregon


For a long time the art of Alejandro Obregón seemed to me the most needed reference in the Latin American art universe, a very strong and complete plastic figure of a vigorous temperament and individualistic temperament. Artist and Art that jointly made a full personality of passion and force without limitations. Self-taught artist, intuitive, orphan of a true school and unquestionable teacher of his own freedom of expression and artistic development.

An important place in the fine arts world of the Americas and the entire world was constituted soon. The first time that I faced that burst of pure and passion color, it made me feel that my attempts to turn into an artist were one hundred percent valid and necessary to continue existing in this material world.

It was at the Museum of Modern Art in Mexico City, my native city. I was there the whole day looking and examining work by work and returning to look at them one thousand times. It was the most glorious day of my artistic beginnings, and it taught me something very important that even today I profess and apply whenever I lock up myself in my studio, with enormous honesty our great Obregon always looked for the most authentic way to express himself without relying on fashions or external vanities. This lesson of art, which I learned in a Museum, (which in my opinion they are the best Art Academies) that I will never forget and it shaped my humble artistic trajectory.

Today I wanted to share with all of you one of the greatest Artists that our beautiful Latin America has given. An Artist truly committed with his Latin American blood, his art, his time and himself, being always faithful and sincere to his work as a painter."

Belinda Shinshillas

Please visit this link: http://www.mcarts.com/obregon/mural/

Ángel González

A MANO AMADA

A mano amada,
cuando la noche impone su costumbre de insomnio
y convierte
cada minuto en el aniversario
de todos los sucesos de una vida;

allí,
en la esquina más negra del desamparo, donde
el nunca y el ayer trazan su cruz de sombras,

los recuerdos me asaltan.

Unos empuñan tu mirada verde,
otros
apoyan en mi espalda
el alma blanca de un lejano sueño,
y con voz inaudible,
con implacables labios silenciosos,
¡el olvido o la vida!,
me reclaman.

Reconozco los rostros.
No hurto el cuerpo.

Cierro los ojos para ver
y siento
que me apuñalan fría,
justamente,
con ese hierro viejo:
la memoria.

Ángel González

"Cuando muere un poeta nos deja viva su palabra,
escrita con la pluma entintada de verdad.
No hay tristeza en tal despedida,
pues su pensar y su existencia
estarán por siempre, junto a nuestra mesa."

"When the poet dies his word is left alive,
written by his truthful inked pen.
There is no sorrow in such farewell,
because his thinking and his existence
will be forever, next to our table. "

Belinda Shinshillas

Saturday, January 12, 2008

"Art & Physics, Parallel visions in space, time & light" by Leonard Shlain

Leonard Shlain proposes that the visionary artist is the first member of a culture to see the world in a new way. Then, nearly simultaneously, a revolutionary physicist discovers a new way to think about the world. Escorting the reader through the classical, medieval, Renaissance and modern eras, Shlain shows how the artists' images when superimposed on the physicists' concepts create a compelling fit.

Throughout, Shlain juxtaposes the specific art works of famous artists alongside the world-changing ideas of great thinkers. Giotto and Galileo, da Vinci and Newton, Picasso and Einstein, Duchamp and Bohr, Matisse and Heisenberg, and Monet and Minkowski are just a few of the provocative pairings.

Shlain also explores the differing world views of reality in non-literate, Eastern, and children's cultures and shows how their themes entered Western art in the late 19th century just prior to Einstein's complete revision of the Western notions of space, time and light. He turns next to Einstein's second great 20th century discovery concerning gravity and uses numerous examples from art to show how the sculptor anticipated and expressed the great physicist's revolution. Shlain demonstrates how changes in music and literature synchronized with those occurring in art and physics.

The final chapters explore possible reasons why these connections occur. The split brain phenomenon and Greek mythology are used to explain our culture's division of the two seemingly disparate fields of art and physics.

Source of information:
www.artandphysics.com

"This is a must read book for artist and all people that love Art. It really helped to make my vision and understanding of the creative process wider and more clear."
Belinda

Friday, January 11, 2008

Certainty

If the white light of this lamp
is real, and real
the hand that writes,
are the eyes real
that look at what I write?

One word follows another.
What I saw vanishes.
I know that I am alive,
and living between two parentheses.

Octavio Paz
(translation JM Cohen)

Nothing is like we think it is. Michael... this is for you (with all my heart)
Belinda

I would like to share some beautiful words from a very dear friend. She and her lovely husband bought from me a painting that I made thinking about her. And I say to myself…when someone spends time writing about me in this way it makes me feel that everything I do is a little bit important.

Thank you Gwendel, I love you!
"I will start by saying that Belinda Shinshillas art work is extraordinary. Her ability to be sensitive and insightful leaps off of the canvas. Belinda possesses a rare technique of capturing the heart and soul of her subject with glowing movement. We love and appreciate this painting and send our heartfelt thanks to you, Belinda. With warmest regards Gwendel and Reggie Booth."


Me gustaría compartir las palabras de una muy querida amiga. Mi amiga y su esposo me compraron una pintura, que yo hice pensando en ella. Y yo me digo a mi misma… que cuando alguien se toma el tiempo de escribir sobre mi de esta manera, me hace sentir que lo que yo hago es en algo importante.

Gracias Gwendel, te quiero!
"Empezaré por decir que el arte de Belinda Shinshillas es extraordinario. Su habilidad de ser sensible y profunda salta de la tela sostenida en el bastidor. Belinda posee una técnica rara que captura el corazón y el alma de sus motivos con un movimiento brillante. Nosotros amamos y apreciamos esta pintura y te mandamos nuestras más queridas gracias, Belinda. Con nuestros calidos recuerdos Gwendel y Reggie Booth."




Ven a mí


Ven a mí, acércate,
acércate más, más cerca.
Dame tu mano
y por el camino de mi mano
pásate y éntrate en mi corazón.
Escucha lentamente para que
puedas entender estas palabras
que en mis labios tiemblan.
Verás mis palabras caer en el aire,
como si fueran pequeñas balsas
próximas a naufragar su contenido.
Acógelas.
Sé tú como una blanda orilla de mar
a donde mis palabras recalaran.
Acércate más, más cerca.
Dame tu mano.
En mis historias encontrarás
lo que es limpio, lo que es bello,
lo que transparente brota de mí
como una flor.
Acógelas, sé tú como una blanda orilla,
donde mis palabras recalaran.
Acércate más, más cerca.
Pero ¡ay de mí!, si estando tú
en mi corazón, yo abro los ojos
y te busco en el viento y en la nube,
y otra vez me encuentro solo,
completamente solo bajo el viento.


Andrés Henestrosa


I am very sorry, but I could not find a translation of this poem.


Este año me estoy encontrando con más espejos en los cuales me miro a mi misma muy profundamente, espejos que nunca imagine encontrar en mi camino. Estoy encontrando imágenes de mi misma en todo lo que percibo. Tal vez la vida me este queriendo decir algo… no se que, pero algo.

This year I am encountering more mirrors that I ever imagine, mirrors in which I watch at myself very deeply. I am finding imagines of myself in everything in my way. Perhaps life is trying to say something... I am not sure what, but definitely it is trying to say something to me.


Belinda



Wednesday, January 9, 2008

Frida Kahlo




Mi hermana Marbella me regalo esta Navidad un libro maravilloso conmemorando los 100 años del nacimiento de Frida, al abrirlo no pude dejar de admirar la honestidad y lealtad que Frida siempre se tuvo a si misma en su obra pictórica. Y como ya una vez lo dije en este espacio “una mujer sincera consigo misma, es una mujer hermosa”. ¡Frida es una mujer hermosa!


This Christmas My little sister Marbella gave me a wonderful book commemorating the 100 anniversary of Frida’s birth, when opening it I could not let to admire the honesty and loyalty that Frida always had to herself in her art work. And as I already said in this space “the woman who has been sincere with herself, is simply beautiful." Frida is a beautiful woman!

Belinda Shinshillas



if strangers meet
life begins-
not poor not rich
(only aware)
kind neither
nor cruel
(only complete)
i not not you
not possible;
only truthful
-truthfully,once
if strangers(who
deep our most are
selves)touch:
forever


(and so to dark)


E.E. Cummings


Simply beautiful!





i love you much(most beautiful darling)

more than anyone on the earth and i
like you better than everything in the sky

-sunlight and singing welcome your coming

although winter may be everywhere
with such a silence and such a darkness
noone can quite begin to guess

(except my life)the true time of year-


and if what calls itself a world should have
the luck to hear such singing(or glimpse such
sunlight as will leap higher than high
through gayer than gayest someone's heart at your each


nearness)everyone certainly would(my
most beautiful darling)believe in nothing but love


E.E. Cummings

I love E.E. Cummings poems... they make me think that life is really beautiful... that everything is all about love.




AMOR DE MIS ENTRAÑAS, VIVA MUERTE...


Amor de mis entrañas, viva muerte,
en vano espero tu palabra escrita
y pienso, con la flor que se marchita,
que si vivo sin mí quiero perderte.

El aire es inmortal. La piedra inerte
ni conoce la sombra ni la evita.
corazón interior no necesita
la miel helada que la luna vierte.

Pero yo te sufrí. Rasgué mis venas,
tigre y paloma, sobre tu cintura
en duelo de mordiscos y azucenas.

Llena, pues, de palabras mi locura
o déjame vivir en mi serena
noche del alma para siempre oscura.

FEDERICO GARCIA LORCA

No hay mejor manera de empezar el 2008 que con "el Poeta"

Wednesday, January 2, 2008

Neil Gaiman


I think that these words from Neil Gaiman tell everything you need for a new year.


"May your coming year be filled with magic and dreams and good madness. I hope you read some fine books and kiss someone who thinks you're wonderful, and don't forget to make some art -- write or draw or build or sing or live as only you can. And I hope, somewhere in the next year, you surprise yourself."
NEIL GAIMAN


Creo que estas palabras de Neil Gaiman dicen todo lo que uno necesita para un nuevo año.

“Que tu nuevo año este lleno de magia, sueños y muy buena locura. Espero que leas buenos libros y beses a alguien que piense que eres maravilloso, y no olvides realizar algo de arte—
Escribe o dibuja, o construye o canta o vive como tu solo puedes. Y espero, que en algún momento de este año nuevo, te sorprendas a ti mismo.”
NEIL GAIMAN